Время приключений (мультсериал)
«Время приключений» (англ. Adventure Time, изначально с добавлением with Finn & Jake — «с Финном и Джейком»[1][К 1]) — американский анимационный сериал, основная часть которого транслировалась в 2010—2018 годах на канале Cartoon Network. Это постапокалиптическое комедийное фэнтези, созданное Пендлтоном Уордом.
Цитаты
[править]- Перевод Cartoon Network с уточнениями, если не указан иной.
Время приключений! | |
Adventure Time! | |
— начальная заставка |
Ребята, приключений час! | |
— то же |
Come along with me | |
— песня во время титров |
Мы пойдём с тобой, | |
— то же |
Пилотная серия (2007)
[править]Пен: Алгебраично! | |
Algebraic! |
Джейк: Этот парень — настоящий засранец. | |
— That guy is a total patoot. |
Пен: Математично! Ромб! — «математические» восклицания Финна, повторяемые иногда в сериале | |
Mathematical! Rhombus! |
Пен: Ледоклоп! — Игра слов: ice (лёд) + cyclops (циклоп) | |
Iceclops! |
Пен: Что происходит?! Ав… Авраам Линкольн?! | |
— What's going on? Ab… Abraham Lincoln?! |
Пен: Нам пори идти. <…> | |
— We got to go. <…> |
Отдельные статьи
[править]- Сезон 1
- Сезон 2, «Оно пришло из Ночесферы»
- Сезон 3, «Чего не хватало»
- Сезон 4, «Я помню тебя»
- Сезон 5
- Сезон 6
Сезон 7
[править]Финн: А как же Принцесса Жвачка? Она старая, но всё равно тебе нравится. | |
— And what about Princess Bubblegum? She's way old, and you like her. | |
— 15. «Чем больше Мо, тем мольше знаешь» (The More You Moe, The Moe You Know) |
ППК (Виоле): Каждый элемент «Летних дождей» должен быть стильным! Знаешь, я может быть и принцесса, но когда меня кто-то видит, они не думают: «просто принцесса», а «Принцесса Пупырчатого Королевства». Если бы я была Принцессой Жевательных Булок или Принцессой Сливовых Косточек, всё было бы совсем иначе! У них совсем нет воображения! Но у меня-то оно есть! Я ведь особенная! И моя пьеса это подтвердит. <…> Тебе повезло, что начинается дождь. Всё внимание — на эти капли! Зарисуй весь блокнот! Мне нужны стильные капли в вечер премьеры! | |
Every element of "Summer Showers" has to have class! You know, I may be a princess, but when people meet me, they don't think "Princess." They think "Lumpy Space Princess." I bet if I was "Princess Bubblegum Buns" or "Sugarplum Buns Princess" or something, things would be way different! They have absolutely no imagination! I'm the one who has imagination! I'm the one who's special! I think my play will prove that. <…> You're lucky, it's starting to rain. Now, pay close attention to these raindrops. You should fill the whole sketchbook! I want to see some classy raindrops on opening night! | |
— 16. «Летние дожди» (Summer Showers) |
Бананочел: Джейк, ты — офицер по настрою: командный дух поднимаешь, пока подлодка нас опускает. | |
Jake, you're my morale officer. You keep our spirits upwhile the sub is down. | |
— 18. «Президент Бурый Дельфин пропал!» (President Porpoise is Missing!) |
Финн (Финну Мёртенсу): У тебя есть родимое пятно в форме горящей слезы — в очень странном месте! | |
You have a birthmark like a flaming sideways teardrop! In, like, a really weird place! | |
— 23. «Пересечение» (Crossover) |
Кейк: Не падайте духом, потому что на подходе крепчайший в истории оладушек! Пурпурное куриное молоко… драмакурузная мука… и слёзы зеркальной черепахи. (шепчет ей) Ты переживёшь всех, кого любишь. Плачь, мамочка! | |
Hang on to your turkeys, because I'm about to make the toughest flapjack ever! Some purple chicken milk… dramatic cornmeal… And the tears of this reflective turtle. You will outlive everyone you love. Cry for me, little mama! | |
— 35. «Пять коротких застолий» (Five Short Tables) |
Сьюзен: Смотрите. Арт-факты. | |
— Look. Art facts. | |
— 38. «Предзагрузка» (Preboot) |
Сьюзен: Но Финн говорил Сьюзен не брать конфеты у незнакомцев! | |
— But Finn told Susan not to take candy from strangers! | |
— там же |
1. Бонни и Недди (Bonnie and Neddy)
[править]Финн: Это дракон… конфетный дракон. Смотрите — он высасывает из корней витамины и превращает их в конфетный сок. <…> А потом сок попадает в трубы. Это… источник жизни всего королевства: энергия, защита, отдых. Он — основа всего! <…> | |
— It's a dragon… a candy dragon. Look. He sucks the vitamins from the roots. And transforms it into candy juice? <…> And then the juice goes in all those drains. This… This is the lifeblood of the whole kingdom. Power, defense, recreation. This is everything! <…> |
Джейк: Эти доспехи меня просто бесят! | |
— This armor is driving me nuts! |
2. Вредители (Varmints)
[править]Yo, Peebs, you want to make a midnight squeez-e-mart run? I'm gonna drink the red from out the customers' bloodshot eyes. Psych. |
Король Ууу: Скажи Жвачке, что я сплю в её ночнушке! Всем скажи!!! | |
Tell Bubblegum I wear her nightgown! Tell everyone!!! |
Марселин: Эти тыковки, должно быть, хороши? | |
— These must be pretty good pumpkins, huh? |
Сезон 8
[править]Доктор Принцесса: … я устала от двойных смен. Надевай. Ладно, теперь ты — доктор. Удачи. | |
— … I'm tiredof doing double shifts. Put this on. Okay, you're a doctor now. Good luck. | |
— 2. «Не навреди» (Do No Harm) |
Финн (лезет на стремянку рядом с койкой Сьюзен): Сейчас я держу в руках новейшее чудо-лекарство. Как только этот хирургический клинок упадёт, сработают боевые инстинкты Сьюзен, и она придёт в сознание! Есть вопросы? | |
— Right here in my hand… I hold the latest miracle cure. Once I release this surgical sword, Susan's warrior instincts will kick in and she'll snap back to consciousness. Any questions? | |
— там же |
Острова (Islands)
[править]Финн: Я очень счастлив в Ууу. Я люблю маму и папу, но ничего не знаю о людях! Если я отступлю, часть меня навсегда застрянет в том обкаканном листе, в котором меня нашла мама… таким одиноким… | |
I'm really happy in Ooo. I love our mom and dad, but I don't know squat about humans! If I don't see this through, part of me will always be stuck to that boom boom leaf where Mom found me… still alone. | |
— 2. «Счастливый дракон Уиппл» (Whipple the Happy Dragon) |
БиМО: Цып-цып, крошка. <…> Вылупись в моём сердце, йогурт! | |
Cluck cluck, peck. <…> Hatch into my heart, yogurt! | |
— 4. «Воображаемые ресурсы» (Imaginary Resources) |
— Letting fear make all your decisions for you. You! Do you know you have free will? | |
— 8. «Светлое облако» (The Light Cloud) |
Сезон 9
[править]— You've been turned into ice. <…> | |
— 4. «Элементы. Часть 3: Зимний свет» (Elements. Winter Light) |
Ферн (Финну): Прости, я не знаю рецепта мясного пирога. В противне просто грязь. | |
I'm sorry. I don't actually know how to make meatloaf. That's just a pan of dirt. | |
— 14. «Три ведра» (Three Buckets) |
Сезон 10
[править]Гамбалд (Принцессе Жвачке): Ты хотела, чтобы мы были ручными рыбками в пруду твоего нарциссизма. | |
You wanted us to be lowly pet fish, swimming in your narcissistic pond. | |
— 4. «Боннибель Бубльгум» (Bonnibel Bubblegum) |
Финн: Времедведь <…> засасывает всё пролитое время! | |
Clock Bear <…> is sucking up all the spilled time! | |
— 8. «Первое расследование» (The First Investigation) |
тролль: Я ещё никого не пускал внутрь <…>. | |
— I've never let anyone inside before <…>. | |
— 9. «Бленаны» (Blenanas) |
Гамбалд (Ферну): … мы уничтожим их здесь <…>. | |
— … we destroy them here <…>. | |
— 14. «Пойдём со мной» (Come Along With Me) |
Джейк: Эх… У всех[К 4] есть злой близнец, кроме меня… | |
— Everybody gets an evil doppelganger but me… | |
— там же |
- Adventure Time: Distant Lands, 2020—21. Перевод Rebel Voice.
- 1. «БиМО» (BMO)
— Можешь звать меня Ю4, если хочешь. | |
— You can call me Y4, if you must. |
птица: Покупайте мои яйца! Или, Глобом[К 5] клянусь, я сама их сожру! | |
Buy my eggs! Or I swear to Glob I'll eat them myself! |
Футбол: О, БиМО, ты старался, но тебе никогда не стать героем истории которую я зову «жизнь». Ты всегда будешь лишь милым помощником. | |
Oh, BMO, you tried, but you were never the hero of the story I like to call life. You were always just the cute sidekick. |
- 2. «Обсидиан» (Obsidian)
мать Марселин: Эй, давай сыграем в игру. Я вижу… кое-что, что начинается на букву «с». | |
— Hey, let's play a game. I see… something that starts with an "S." |
принцесса стеклянного королевства: Нас учат, что трещины делают нас неполноценными, но один смелый мальчик открыл мне правду. Это я про тебя, Стеклянчик. <…> Тебе больше не придётся прятать свою трещину… никогда. (Стеклянные жители показывают ранее скрытые трещины.) И вы все? Почему же вы их прятали? | |
— We were taught that cracks make us less, but one brave boy showed me the truth. That's you, Glassboy. <…> You don't need to hide that crack… ever. All of you? Why were you hiding them? |
О сериале
[править]Я действительно уверен, что вам может многое увидеться в этом сериале, однако, со своей стороны, я просто копирую моих друзей, а они копируют меня, и мы так играем друг с другом. <…> | |
Really, I'm sure you can see a lot of different stuff in there, but for me, I just copy my friends and they copy off me and we play off each other. <…> | |
— Пендлтон Уорд |
[Сериал] эмоционален, это приключения, комедия и сердечность. Он использует визуальный стиль анимации, который, по-моему, не использовался со времён кота Феликса и братьев Флейшер. Это тот тип сюрреализма, который пропал без вести в прошлом веке. <…> в одинаковой мере на него влияет мир видеоигр. | |
It’s got emotion, adventure, comedy and heart and he uses a visual animation style that to my eyes, hasn’t been used since the days of Felix the Cat and the Fleischer brothers. This kind of surrealism has been missing in the past century. <…> it’s equally influenced by the world of videogames.[4] | |
— Фред Зайберт |
Лучшее чувство — это встретить людей, которых я ценю и уважаю, и обнаружить, что даже они смотрят это шоу. Даже не то, что оно им нравится, а то, что они его видели. <…> Просто встречать Мэтта Грейнинга и знать, что он любит шоу, — это самый крутой приз, который вы можете выиграть. Вроде кинопремии «Мэтт Грейнинг видел его и любит». | |
The best feeling is meeting people that I admire and respect and finding out that they even watch the show. Not even that they like it, but that they’ve seen it. <…> Just meeting Matt Groening and knowing that he likes the show is like the coolest award that you can even win. The “Matt Groening Has Seen It And Likes It Award.”[5] | |
— Пендлтон Уорд |
[Выпуск сериала] на самом деле выглядел сильным риском. <…> Ведь, если он не ощущается как детский, то для кого он? — имел в виду то, что сериал не совсем подходил для детского канала | |
It actually felt like a great risk. <…> It doesn't feel manufactured for kids, so who's it for?[6] | |
— Роб Сорчер |
Хм, может быть, отчасти для взрослых, которые могут смотреть Yo Gabba Gabba слегка под кайфом? — комментарий к словам Сорчера | |
Um, perhaps partly for the kind of grown-up who might watch Yo Gabba Gabba with a little chemical assist?[6] | |
— Неда Улаби |
О персонажах
[править]Как правило, в наших совместных эпизодах, всё, что там есть действительно остроумного, делает Адам. Я обычно отвечаю за сексуальные шутки и насилие. — ироничная гипербола | |
Generally, in our episodes, anything that is actually witty was done by Adam. I’m usually responsible for sex jokes and violence.[7] | |
— Ребекка Шугар |
Финн — страстный Индиана Джонс. Он — пламенный маленький ребёнок, имеющий стойкую мораль, поэтому он ищет справедливость и право её вершить. Характер Джейка мы основали на характере Билла Мюррея во «Фрикадельках». Лагерного вожатого. Во «Фрикадельках» была одна сцена, где малыш плачет и хочет сбежать домой, а Билл Мюррей говорит: «эй, давай поедем в Тихуану». Он не воспринимает его слишком серьёзно. Джейк — это чувак 20 с лишним лет, который и даёт такой дерьмовый совет. Но когда Финн на самом деле в трудной ситуации, Джейк сядет рядом и даст ему достойный совет, если он действительно в этом нуждается. Но большую часть времени Джейк просто позволяет ему рваться в бой. | |
Finn is a passionate Indiana Jones type. He's a fiery little kid and he has strong morals so he seeks out justice and right doing. We based Jake's character on Bill Murray's character in Meatballs. The camp counselor. In Meatballs, there was this one scene where the kid is crying and wants to go home and run away and Bill Murray says, "hey, let's go to Tijuana." He didn't take him too seriously. Jake's like this 20-something year old dude who gives this crappy advice. But when Finn is really down and out, Jake will sit him down and give him some decent advice if he really needs it. But most of the time Jake is just letting him run into the fray.[3] | |
— Пендлтон Уорд |
Ледяной Король психологически правдоподобен. <…> У моего папы болезнь Альцгеймера, и он забыл многое из того, кто он. И я смотрю на него и думаю, что этот мультфильм — об умирании моего отца. | |
Ice King is psychologically plausible. <…> My dad has been going through having Alzheimer's, and he's forgotten so much about who he used to be. And I look at him and think this cartoon is about my father dying.[6] | |
— Лев Гроссман |
Комментарии
[править]Примечания
[править]- ↑ Lloyd, Robert. 'Adventure Time With Finn & Jake' Enters a Wild New World, The Los Angeles Times, April 5, 2010.
- ↑ 1 2 3 Перевод Павла Самойлова aka Tanis (с уточнениями).
- ↑ 1 2 DeMott, Rick. "Time for Some Adventure with Pendleton Ward". Animation World Network, April 25, 2010.
- ↑ Zahed, Ramin. "And Now for Something Entirely Brilliant!". Animation Magazine, February 5, 2010.
- ↑ Murray, Noel. "Adventure Time Creator Pendleton Ward|TV|Interview". The A.V. Club, March 21, 2012.
- ↑ 1 2 3 Ulaby, Neda. "An 'Adventure' For Kids And Maybe For Their Parents, Too". NPR, June 17, 2013.
- ↑ Seibert, Fred. "Rebecca Sugar’s First Board (Nightosphere)". Frederator Studios, October 11, 2010.
Ссылки
[править]- Официальная страница мультсериала (англ.) на сайте Cartoon Network.
- Цитаты по персонажам на Adventure Time Wiki
- Цитаты на TV Tropes (англ.)