Перейти к содержанию

Долгое чаепитие

Материал из Викицитатника

«Долгое чаепитие» (англ. The Long Dark Tea-Time of the Soul) — ироничный научно-фантастический детективный роман 1988 года Дугласа Адамса.

Цитаты

[править]
  • Единственная сложность, с которой приходится сталкиваться в магазине, специализирующемся на продаже таких товаров, как перочинные ножики и увеличительные стёкла, заключается в том, что там же продаются всякие прочие соблазнительные штучки.
  • — Обычно я стараюсь представиться до того, как наступает интимная близость, но иногда на это не хватает времени.
  • — Бывают случаи, когда необычайно тонко чувствующие и умные дети могут производить впечатление глупых, но глупые дети тоже могут производить впечатление глупых.
  • Все эти статейки, конечно, носили оскорбительный характер, и почти никто в стране не обращал на них никакого внимания, кроме всего-навсего нескольких миллионов, которые обожали оскорбительные и жестокие вещи.
  • — Существует теория, что причина, по которой его книги расходятся многомиллионными тиражами, состоит в том, что на самом деле никто их не читает. Если бы каждый человек, купивший его книгу, прочитал её, он никогда бы не купил ни одной из его следующих книг.
  • — Я частный детектив.
    — Да? — удивилась Кейт, вид у неё стал озадаченным.
    — Вам это причиняет какое-то беспокойство?
    — Да нет, просто у меня есть друг, который играет на контрабасе.
  • Там была страшная пробка, начавшаяся ещё в конце семидесятых и которой не видно было конца вплоть до настоящего момента, то есть около десяти вечера в четверг.
  • Об этом его известило подсознание — та несносно капризная часть человеческого мозга, которая никогда не отвечает на вопрос прямо, лишь подсовывает какие-то многозначительные намёки, а потом снова погружается в себя, тихонько что-то жужжа, и не говорит ничего членораздельного.
  • Ту работу, которую он выполнял всю жизнь, ему поручали потому, что он обладал свойством никогда не задавать вопросов — отнюдь не в силу врождённой деликатности, а просто потому, что ему и в голову не приходило, что можно задавать какие-нибудь вопросы.
  • Всё это противоречило здравому смыслу, да что там — просто глумилось над реальностью.
  • Все проститутки и сутенёры, все торговцы наркотиками и продавцы гамбургеров в такое время тусуются на улицах и в грязных забегаловках. И если вам нужен секс, или наркотики, или — прости Господи — гамбургер, то вам следует именно туда и отправляться.
  • Если нечто нельзя сделать возможным способом, то, разумеется, остается только прибегнуть к невозможному. Вопрос в том: как именно?
  • — Тебе даже не надо думать об этом. Да тебе не надо даже думать о том, что не надо думать…