Перейти к содержанию

Жизнь на Марсе (телесериал, Великобритания)

Материал из Викицитатника

«Жизнь на Марсе» (англ. «Life on Mars»; 2006) — популярный британский телесериал производства BBC. Лауреат премий «BAFTA» и «Эмми» 2006, 2007 годов.

Цитаты

[править]
  •  

Сэм Тайлер (подозреваемому): Цитирую ваш дневник. «Я убил её. Она убита. Я убийца, я первоклассный убийца». Этот конкретный фрагмент как-то не кажется мне особенно двусмысленным.

  •  

Сэм Тайлер (бармену, в 1973 году): Ну а ты-то из какой части моего подсознания выплыл?

  •  

Джин Хант (Тайлеру): Ты сегодня где? Здесь или на планете Клангеров? — 1-я серия 1-го сезона: «The Crash».

  •  

Джин Хант (подозреваемому на допросе): Знаешь, был бы ты Пиноккио, ты бы мне сейчас глаз выколол.

  •  

Сегодня, друг мой, в твоем дневнике будет написано: «Взял в заложники проститутку и меня подстрелили три вооруженных упыря».

  •  

Хочу, чтобы этого человека поймали до того, как он убьет снова. Это мой город и он должен быть и будет безопасным для моей жены и мамы, вам ясно? Итак, выясните, кем была убитая, выясните, кто ее убил. Выполнять немедленно. Погодите, погодите. Выполнять завтра утром, первым делом. Время пить пиво, господа.

  •  

Джин Хант ( припарковывая автомобиль, играющим рядом деткам): Если что-нибудь случится с этой машиной, я приду в ваши дома и поломаю все ваши игрушки. Усвоили? Хорошие дети.

  •  

Джин Хант: Мой друг собирается задать тебе пару вопросов. Лично я надеюсь, что ты на них не ответишь, потому что рассчитываю на то, чтоб ты тут замёрз и закончил жизненный путь начинкой для пирожка с мясом.

  •  

Джин Хант (под прикрытием, в костюме белочки): Как мне подсказывает мой беличий инстинкт, он ещё большая сволочь, чем кажется…

  •  

Крис Скелтон: Босс? Чёрт, ты выглядишь, как родственник семейки Адамс!

  •  

Суперинтендант Гарри Вульф (о преступнике Арнольде Мэлоуне): Он бы стал моей Немезидой… если бы мог это правильно написать.

  •  

Джин Хант: Да она дёрганая, как маленькая монашка в сезон отстрела пингвинов.

  •  

Джин Хант: Бросайте оружие! Вы окружены вооружёнными ублюдками!

  •  

Джин Хант: Наркотики? Ну какой в них смысл. Впадаешь в беспамятство, несёшь чушь, видишь то, чего на самом деле нет… Моя бабка после инсульта получила всё это совершенно бесплатно!

Диалоги

[править]
  •  

(После того, как Сэм, дезориентированный и смущенный своим новым окружением, попытался бросить вызов власти Джина)
Джин Хант: Они считают, что у тебя сотрясение. Я не могу навешать тебе люлей, учитывая, что ты не в себе. Но впредь не вплывай в мое королевство, будто ты король джунглей.
Сэм Тайлер: Да кто ты такой, черт возьми?
Джин Хант: Джин Хант. Твой старший детектив-инспектор. И сейчас 1973 год. Почти обед. Живот сводит. — 1-я серия 1-го сезона: «The Crash».

  •  

Джин Хант: Похоже, ты забыл, с кем говоришь."
Сэм Тайлер: С разжиревшим, устаревшим, пропахшим никотином гомофобом на грани алкоголизма, с манией величия и нездоровой одержимостью мужской дружбой.
Джин Хант: Ты так говоришь, как будто это плохо!

  •  

— Форд… Гранада.
— Номера?
— Ы… Я не помню.
— Извини, это ты, типа, назвал букву «Ы» и не помнишь дальше, или ты хотел сказать «Ыыы, я не помню»?

  •  

(Весь отдел участвует в несанкционированном проникновении на территорию преступников; вдруг все слышат звук проезжающих мимо машин с полицейскими сиренами)
Джин Хант: Легавые, легавые, всем пригнуться!
(Все пригибаются, потом Сэм встаёт первым, как только сирены смолкают)
Сэм Тайлер: Мы и есть легавые, чёртовы клоуны, помоги нам Боже!

  •  

Джин Хант: Скотланд Ярд пришлёт нам клептомана…
Сэм Тайлер: Криптографа!
Джин Хант: Да какая разница.

  •  

(офицеры разбирают оружие перед рейдом)
Рей Карлинг: Угу, но ты попасть-то во что-нибудь сможешь?
Сэм Тайлер: Видел бы ты, что я творю на Playstation.

  •  

Сэм Тайлер: Если бы это было убийство на почве фанатизма, у него были бы серьёзные раны.
Джин Хант: Он мёртв. По-моему, это достаточно серьёзно.

  •  

Суперинтендант Гарри Вульф: Вы счастливчик, Тайлер. Отхватили себе лучшее начальство в окрестностях.
Сэм Тайлер: Я рыдаю от счастья каждое утро, сэр.

  •  

Сэм Тайлер: Ночь не спал.
Крис Скелтон: А, ага. И как её зовут?
Сэм Тайлер: Мигрень.

  •  

Сэм Тайлер: Это называется «внешнее наблюдение».
Джин Хант: Как-то не по-мужски звучит.

  •  

Сэм Тайлер: Нам нужен не только внешний кордон, но и внутреннее оцепление. Представь себе два кольца, одно внутри другого. Зона, ограниченная внутренним, недоступна никому, кроме нас…
Джин Хант: Ясно.
Сэм Тайлер: Назови это «пончиком».
Джин Хант: С джемом или с заварным кремом?
Сэм Тайлер: Не валяй дурака.
Джин Хант: Не я предложил называть это пончиком.

  •  

Джин Хант: Как ты думаешь, чем я тут занимаюсь, Тайлер?!
Сэм Тайлер (в сторону): Строишь Звезду Смерти?

  •  

Сэм Тайлер: Нам надо выяснить, не было ли это убийством на почве расовой ненависти.
Джин Хант: Что, вроде как убийств на почве любви и мира во всём мире, только наоборот?

  •  

Энни: Но тебе уже лучше? Никаких путешествий во времени?
Сэм Тайлер: Я поговорил с Доктором Кто и он прописал мне таблетки.

Ссылки

[править]