Тринадцатый воин
«Трина́дцатый во́ин» (англ. The 13th Warrior) — художественный фильм, снятый по роману Майкла Крайтона «Пожиратели мёртвых». Сюжет является «гибридом» двух классических, многократно обыгранных в кинематографе произведений — эпоса «Беовульф» и фильма «Семь самураев»
- Режиссёры: Джон Мактирнан и Майкл Крайтон. Сценаристы: Уильям Уишер и Уоррен Льюис
Теглайн: «Prey for the living.», «Fear reigns.», «An Ordinary Man... An Extraordinary Journey!»
Цитаты
[править]Он сказал, их король в том шатре. Король не станет с нами говорить. Король не сможет с нами говорить, поскольку он умер. Это его похороны. — Мельхисидек переводит с греческого слова Хергера в шатре при первой встрече Ахмеда с викингами | |
He says their king is out there in that tent. | |
— Мельхисидек |
Он считает, что твой конь слишком мал. Что-то вроде «Только араб мог отправиться на войну на собаке». | |
He thinks your horse is too small. Something about, «Only an Arab would bring a dog to war». | |
— Мельхисидек |
Мельхисидек: Он хочет знать твоё имя. | |
Melchisidek: He wishes to know your name. |
Хергер: Где ты выучил наш язык? | |
Herger: Where did you learn our language? |
Бульвайф: Ты умеешь рисовать звуки? | |
Buliwyf: You can draw… sounds? |
Ахмед Ибн Фадлан: Мне его не поднять. | |
Ahmed Ibn Fahdlan: I cannot lift this. |
Везенье часто бывает залогом победы. Если воин отважен. | |
Luck often enough will save a man, if his courage hold. | |
— Бульвайф |
Звенья твоей жизни выковал Великий Отец уже давным-давно. Если хочешь, ты можешь спрятаться. Но времени, отпущенного тебе, не прибавится. Судьба твоя уже определена. А страх никакой пользы не приносит. | |
The Old Father wound the skeane of your life a long time ago. Go and hide in a hole if you wish. But you won't live one instant longer. Your fate is fixed. Fear profits man nothing. | |
— Хергер |
Хергер: Когда они придут, мы встанем в круг спиной к спине посредине зала. | |
Herger: When they come, we form a circle in the center of the room, backs to one another. |
Уис: Дай арабу меч, и он сделает ножик. | |
Weath: Give an Arab a sword, he makes a knife. |
Ахмед Ибн Фадлан: Ты мог убить его сразу. | |
Ahmed Ibn Fahdlan: You… you could have killed him at will. |
Ахмед Ибн Фадлан: Мне нельзя… пробовать продукты брожения винограда или зерна. Что? Почему ты смеёшься? | |
Ahmed Ibn Fahdlan: I cannot… taste neither the fermentation of grape… nor of wheat. What? Why do you laugh? |
Хергер: Сейчас мы выясним... Если они не кинутся вслед, значит выплыть нельзя! — Хергер и Ахмед готовятся к нырку в пещере венделов | |
Herger: The way we'll know is... They don't follow us, it's to far to swim! |
Бульвайф: Я умру словно нищий. Руки — всё, что у меня есть. | |
Buliwyf: I have only these hands. I will die a pauper. |
Всемогущий Отец, я зря тратил время, вынашивая пустые замыслы. Сейчас я прошу об одном: чтобы ты позволил мне прожить ещё несколько минут достойно. За всё, о чём я не подумал, когда было нужно. Что должен был сказать, но не сказал. За всё, что должен был сделать, но не сделал, — Всемилостивый Аллах, прости меня. | |
Merciful Father, I have squandered my days with plans of many things. This was not among them. But at this moment, I beg only... to live the next few minutes well. For all we ought to have thought... and have not thought, all we ought to have said... and have not said, all we ought to have done... and have not done, I pray Thee, God, for forgiveness. | |
— Ахмед Ибн Фадлан |
О вижу я отца своего. | |
'Lo there do I see my father. | |
— Викинги и Ахмед |
Хергер: Мы будем молиться за тебя, братишка. | |
Herger: We shall make prayers for your safe passage. |
Ссылки
[править]- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)