Утиные истории
Утиные истории | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Новости в Викиновостях |
«Утиные истории» (англ. DuckTales) — телевизионный мультсериал, созданный компанией Уолта Диснея. Главными героями мультсериала являются переработанные классические диснеевские персонажи: пожилой селезень Скрудж Макдак и его племянники-утята — Билли (Хьюи), Вилли (Дьюи) и Дилли (Луи).
Сезон 1
[править][1–5] Сокровище Золотых солнц
[править]Часть I: Не сдавать корабль!
[править]- Скрудж: (поёт) У Макдака был подвал, и-я-и-я-и-о, и там он денежки считал, и-я-и-я-и-о…
- Скрудж: [расплачивается с таксистом] Вот тебе два доллара, вымогатель.
- Скрудж: Деньги требуют серьёзного обращения.
- Проситель: Мистер Макдак, не хотите ли вы сделать пожертвование в пользу отставных попрошаек Америки?
- Шеф Гавс: А что может быть ценней, чем сто тонн денег?
- Скрудж: Вы заслужили награду: я переселяю вас с чердака в гараж.
- Скрудж: Я заслужил всё до последнего пенни, потому что всё заработал честно.
- Благотворительница: Подайте бедным!
- Скрудж: Они не заслужили.
- Промоутер: Кусочек сыра, мистер Макдак?
- Скрудж: Нет.
- Промоутер: Это бесплатно, для рекламы.
- Скрудж: А нельзя ли побольше?
- Промоутер: Конечно, сколько угодно.
- Скрудж: [забрав весь сыр] Я ещё завтра зайду.
[Дональд поступил на службу во флот]
- Дональд: Я хочу увидеть мир!
- Скрудж: Я могу купить тебе глобус.
- Дакворт: Я кое-что принёс вам.
- Дилли: Если это опять сыр, мы поднимем бунт!
[племянники летят на самодельном дельтаплане]
- Вилли: А как мы будем приземляться, Дилли?
- Дилли: Приземляться? Я забыл прочесть эту главу.
- Репортёр: А каково происхождение вашего феноменального богатства, мистер Макдак?
- Скрудж: Всё просто. Я нажил его, будучи умнее самых умных и упорней самых упорных.
- Шеф Гавс: По моим подсчётам, мы совершили двести девяносто девять налётов на подвал Скруджа.
Вышибала Гавс: Да… А триста было бы лучше.
- Обжора Гавс: (про бомбы, замаскированные под сладости) Да это конфетки Бон-Бон! (жуёт одну, и она взрывается у него во рту)
Шеф Гавс: Отлично! Это не Бон-Бон, Обжора, это Бум-Бум!
- Вилли: Где они теперь, дядя Скрудж?
Скрудж: В чане с карамелью… (слышен вопль боли) С ГОРЯЧЕЙ карамелью!
Часть II: Нет дороги трудней, чем дорога в Ронгуэй
[править]- Скрудж: Не принимая вызов судьбы, не разбогатеешь.
- Скрудж: Настоящие искатели сокровищ никогда не останавливаются на полпути.
- Флинтхарт Гломгольд: [по телефону] Денежный мешок слушает. Говорите.
- Скрудж: Я никогда не устаю, когда ищу золото.
- Скрудж: Я научился делать зонтики, когда искал уран в Борнео.
- Скрудж: Камень в гору не закатишь.
- Скрудж: [резко просыпаясь ото сна из-за громкого шума] ГРАБИТЕЛИ! ВОРЫ! ПОЛИТИКИ!
- Билли, Вилли, Дилли: [хором] Мы нашли золото!
- Скрудж: [вбегая в помещение] ГДЕ ОНО?! ГДЕ ОНО?!
[на пороге поместья Скруджа стоит Флинтхарт. Дверь отворяет дворецкий]
- Гломгольд: Где Скрудж?!
- Дакворт: Извините, принимаем тех, кому назначено. Ходят всякие...
- Вилли: Ты не ушибся?
- Скрудж: К счастью, я упал на бумажник.
Часть III: Трое и кондор
[править]- Зигзаг: Самолёт разбился, никто не убился. Винт сказал, вам нужен лётчик?
- Скрудж: Кажется, мне нужно голову свою проверить.
- Зигзаг: Были бы крылья, а разбиться сумеем.
- Зигзаг: Я не успокоюсь, пока не посажу самолёт, как подобает Зигзагу Маккряку! [самолёт с грохотом обрушивается в пропасть] Ну вот, теперь я спокоен.
- Зигзаг: [кондору] Да тобой легче управлять, чем воздушным змеем!
- Зигзаг: [на распоряжение починить самолёт] Я же лётчик, а не водопроводчик!
- Зигзаг: Как только взлетим, гребите изо всех сил!
Часть IV: Утки во льдах
[править]- Зигзаг: Следующая остановка — Антарктида!
- Зигзаг: Добро пожаловать в прекрасную, ледяную Антарктиду!
- Зигзаг: Всё в порядке, лёд крепкий, как моя черепушка!
- Зигзаг: [Зигзага с племянниками Скруджа быстро несёт по воде на льдине] ГДЕ У ЭТОЙ ШТУКИ ТОРМОЗА?!
- Скрудж: [о пингвинах] Чёрно-белые бандиты.
- Пингвин: Вам нечего терять, кроме своих красок!
Часть V: И золото хорошо в меру
[править]- Зигзаг: Ведь трудности только закаляют.
- Скрудж: Остановите его!
- Эль Капитано: Моё золото! моё золото!
- Скрудж: Остановись!
- Эль Капитано: Неет!
- Зигзаг: Теперь понятно, почему самолёт летел с таким трудом - его обмакнуло в золото, как эскимо в шоколад.
- Зигзаг (глядя на гигантский спасательный круг): Мне вдруг захотелось выпить очень большую чашку кофе...
[6] Оборотни
[править]- Скрудж: О деловом человеке можно судить по его кабинету.
- Скрудж: Я не дурак, иначе я не разбогател бы.
- Шеф Гавс: Спасибо, что вытащила нас на волю, Магика, а то уж устали ждать, когда кончится наш срок.
- Магика де Гипноз: А сколько вам дали?
- Шеф Гавс: Пожизненно.
- Обжора Гавс: Мой рот на замке, Скрудж. Ничто не заставит меня говорить.
- Скрудж: Ах, так? Тогда сиди без ужина.
- Обжора Гавс: Сдаюсь!
[7] Сфинкс на память
[править]- Нямляне: О Великий Нямля!
- Скрудж: Знал, что за пол-цены хорошего не купишь.
- Вилли: Если вы в западне, чтобы выбраться, нажмите на пупок.
- Дональд: Хочу пирамиду! Хочу пирамиду!
- Дилли: А где весь народ?
- Скрудж: Возможно, на той странной церемонии.
[8] Куда Макдак утят не гонял
[править]- Зигзаг: Настоящие герои просто делают своё дело!
- Режиссёр: Моторъ!
- Майор Отвага: Злые инопланетяне хотели мне сделать бяку, а я убежал!
- Майор Отвага: Я Майор Отвага с планеты Земля. Мы вам не причиним зла. Наши планеты могут жить в мире.
- Булвон: МОЛЧАААТЬ! Если это всё, что может предложить Земля, то эта планета просто напрашивается, чтобы её завоевали!
- Майор Отвага: Здесь что, проходной двор?! Что это за шуты гороховые там стоят?!
- Режиссёр: Один из этих шутов – Скрудж Макдак, владелец этой студии.
- Майор Отвага: Я и говорю, почему они там стоят? Нет чтобы предложить им присесть!
- Майор Отвага: Ты захватил мой корабль! Ты схватил мой экипаж! Что тебе надо?
- Булвон: Я всеповелитель Булвон, мы с планеты Кронк. Мы ищем низшие формы жизни, чтобы завоевать их и использовать как удобрение!
- Зигзаг: [кладёт руку на плечо Отваги] Вот он для этого подходит.
- Майор Отвага: Сразу видно, что эти ребятки любят мою программу. Ну а вы что думаете?
- Скрудж: Я? Я думаю закрыть всё это дело.
- Майор Отвага: А он что здесь делает?
- Скрудж: Зигзаг? Это мой пилот.
- Зигзаг: Да, настоящий пилот, а не какой-нибудь там.
- Пупс: Ты можешь всё на свете, Зигзаг! Ты великий пилот!
- Зигзаг: Спасибо, Пупс, ты великий подлиза.
[9] Армстронг
[править]- Вилли: Но одна зефирина, дядя Скрудж – это же не серьёзно.
- Скрудж: Знаете, за что я больше всего люблю золото? За то, что у меня его много.
- Скрудж: Ну, Винтяра!
- Армстронг: Я Армстронг. Я ваш друг.
- Вилли: Нам нужна подмога!
- Билли: Да, но какой дурак будет драться с роботом?
- Билли, Вилли и Дилли: Зигзаг!
[10] Похитители роботов
[править]- Скрудж: Люблю читать деловые новости - моё имя на каждой странице.
- Гломгольд: Ошибка — упустить шанс.
- Гломгольд: Кто не рискует, тот проигрывает.
- Скрудж: Твой последний робот чуть было не завладел всем миром!
- Винт: Не беспокойтесь, мистер Макдак, эти роботы лучше. Мозгом последнего был компьютер, а теперь мозг - это я.
- Скрудж: Сомневаюсь в том, что это лучше.
- Зигзаг: Мистер Гломгольд, а оплата почасовая или покруговая?
- Гломгольд: Никакая.
[11] Война теней Магики
[править]- Скрудж: Небольшая весенняя уборка - как раз то, что нужно для начала дня.
- Скрудж: Настало время принять серьёзные меры! На этой монетке появилась желтизна!
- Скрудж: Ничто на свете не пахнет лучше, чем чистые деньги. Конечно, не считая кучи чистых денег.
- Скрудж: Всем занять посты защиты монетки от врагов!
[Тень Магики рассказала о "проколе" с монетой Скруджа, Магика в бешенстве]
- Магика: Тебя атаковал лось в Поместье Скруджа?! Это самое глупое объяснение провала, которое я когда-либо слышала!
- Зигзаг: Я ненавижу находиться всё время в темноте непонимания!
- Скрудж: [Зигзаг и Скрудж с племянниками, спасаясь от Теней, остановились передохнуть] Мой денежный бункер здесь неподалёку, побежали! Там мы будем в безопасности.
- Скрудж: От блеска моих денег ни одна тень не может выжить.
[Скрудж спас свою Первую монету в 10 центов от Тени Магики]
- Скрудж: Эта тень напомнила мне кого-то. Кого-то хитрого и жадного.
- Дилли: Кого-то из твоих друзей?
[12] Джинн двух господ
[править]- Скрудж: Это я удачно провалился.
- Скрудж: Всё жульничаешь, Гломгольд?
- Гломгольд: По старой привычке.
[Скрудж и Гломгольд прикинулись наложницами, чтобы обмануть султана]
- Султан: Как это такие страхолюдины записались в лучший гарем во всём царстве?
- Скрудж: Мы с распродажи.
[13] Отель Стрэнждак
[править]- Мисс Клювдия: Богатым клиентам нравится, когда всё красиво.
- Скрудж: Самое главное - это чаевые.
- Скрудж: Часть денег, конечно, вы отдадите начальству.
- Дакворт: Неделя прошла, сэр, и никаких духов. Полагаю, отель можно открывать.
- Скрудж: Добро пожаловать в Отель Стрэнждак!
- Графиня Гусляцкая: Я хочу самый большой комната.
- Графиня Гусляцкая: Я люблю, когда мне целуют рука.
- Графиня Гусляцкая: Спокойной ночи, крашавчик!
- Скрудж: Никакие привидения не заставят меня отказаться от доходного дела!
- Мисс Клювдия: На моей кухне я привидений не потерплю!
- Билли: А вообще, зачем привидению дверь?
- Графиня Гусляцкая: Привидение украсть мои бриллианты!
- Дакворт: А зачем привидению бриллианты?
- Скрудж: Бензино... Газолини.
- Бензино Газолини: Да! Это я!
- Скрудж: Знаменитый чемпион, автогонщик.
- Бензино Газолини: Это тоже я!
- Мисс Клювдия: Ну зачем я позволила мистеру Макдаку уговорить себя?
- Понка: Он же сказал: «Я вам увеличу жалованье», а ты сказала: «Хорошо, мистер Макдак».
- Дилли: Но что же мы всё-таки ищем?
- Скрудж: Узнаем, когда найдём.
[14] Корона Чингисхана
[править]- Скрудж: Я везде узна́ю золото, это мой любимый цвет.
- Понка: Какой ты умный, дядя Скрудж!
- Скрудж: Спасибо, дорогая. Ты тоже умна, раз заметила это.
[15] Узник Акватраса
[править]- Скрудж: Нету в жизни лучше пира, чем три порции пломбира... особенно когда бесплатно!
- Мэддог: Эй, сосед, как насчёт товарищеского чемпионата по ручной борьбе? Все МЫ против всех ВАС!
Скрудж: (раздражённо) С удовольствием! (побеждает первого соперника) Следующий! (побеждает второго) Следующий! (побеждает третьего) Следующий! (побеждает четвёртого) Следующий!
Мэддог: Откуда у тебя столько силы, Макдак?
Скрудж: Таскал мешки с деньгами!
Заключённый: Я тоже утащил несколько мешков с деньгами и попал сюда!
[16] Деньги исчезают
[править]- Скрудж: Винт! До конца года я запрещаю тебе заниматься умственной деятельностью!
[Братья Гавс купаются в украденных деньгах Скруджа] Мы сможем освободить под залог всю семью на Рождество!
- Скрудж: [сидит на полу в своём пустом деньгохранилище и читает газету] Теперь, когда я нищий, надо подыскивать работу. Хотелось бы знать, кому нужен старый селезень, который может копаться в их деньгах.
[Скруджу хотят продать якобы средство от поедающих деньги жуков]
- Шеф Гавс: Вам повезло, приятель! Только один остался! И цена пять долларов!
- Скрудж: Один доллар!
- Шеф Гавс: Четыре!
- Скрудж: Один!
- Шеф Гавс: Три!
- Скрудж: Один!
- Шеф Гавс: Два!
- Скрудж: Один!
- Шеф Гавс: Продано!
— Полакомиться бы гамбургером или пончиком. |
[охранник тюрьмы офицер Парольски принёс посылку-пирог от Мамаши Гавс] |
— Мамина любовь согревает наши сердца. |
— Не плохая идея! Хорошая идея! |
— Первым делом нам надо найти надёжное убежище. |
[Братья Гавс купаются в украденных деньгах Скруджа] |
[17] Сэр Винт Разболтайло
[править]- Король Арчи: Каждый король сам за себя!
- Дилли: У людей короткая память.
- Вилли: А что в этих бочках?
- Король Арчи: Королевский напиток! Сидр!
- Король Арчи: Ах ты, подлец!
- Лессдред: Кто же так встречает родню, дядюшка?
- Король Арчи: Если ты мой кровный родственник, пусть мне сделают переливание крови!
[18] Затерянный мир
[править][Скрудж и Зигзаг готовятся к полёту на вертолёте]
- Скрудж: Ты уверен, что эта машина выдержит вес динозавра?
- Зигзаг: И вес, и рост, и объём груди, всё выдержит.
[Скрудж спрашивает Зигзага о вертолёте]
- Скрудж: Ты уверен что сможешь управлять этой штуковиной?
- Зигзаг: Запросто, я разбивал аппараты и похитрей этого.
- Скрудж: Мы уже над Затерянным миром?
- Зигзаг: Ага.
- Скрудж: Откуда ты знаешь?
- Зигзаг: Мы же затерялись.
[вертолёт терпит крушение]
- Скрудж: Что ты ищешь?
- Зигзаг: Аспирин, у меня начинается головная боль.
- Скрудж: Плевать на головную боль, мы разобьёмся!
- Зигзаг: Вот от того-то у меня голова и болит.
[19] Герой по найму
[править]- Зигзаг: Без мистера Скруджа моя карьера разбита, как вертолёт.
- Пупс: В жизни всегда нужен герой.
- Зигзаг: В наше время герои никому не нужны.
- Пупс: Они пытали меня, Зигзаг! Они ели мои блинчики!
- Пупс: Героям нужна реклама.
- Зигзаг: Но я же не умею играть.
- Банкир Гавс: А мне не нужна ИГРА, мне нужны ДЕЙСТВИЯ. За это сегодня платят деньги.
- Пупс: Киношники — вот кто настоящие жулики.
- Зигзаг: Ну конечно, это было видно сразу по огромной сумме, на которую мне выписали чек.
- Мамаша Гавс: Разве я не научила вас работать головой?
- Братья Гавс: Да, да, да.
- Мамаша Гавс: Разве я не научила вас обдумывать всё, шарить мозгами и подходить ко всему творчески?
- Братья Гавс: Да, да, да.
- Мамаша Гавс: И никогда не сдаваться... если, конечно, вы не в руках полиции.
[20] Супер Пупс
[править]- Пупс: Если я сейчас не найду хоть что-нибудь, то я не получу значок юного геолога.
- Пупс: Это, кажется, что-то геологическое.
- Пупс: Алмазный пончик!
— Кто шагает дружно в ряд? |
— А где Пупс? |
[21] Девушка из легенды
[править]- Скрудж: Оперы такие скучные, длинные, ни слова не разберёшь.
- Миссис Клювдия: Что за невежи эти викинги!
- Зигзаг: У меня пропал голос!
- Билли: Что он говорит?
- Вилли: У него пропал голос.
- Понка: Ой, как же он будет командовать (ездовыми) баранами?
- Беляночка: Ты не викинг.
- Зигзаг: Почему ты так думаешь?
- Беляночка: Ты вежливый, мягкий, и у тебя нет бороды.
- Зигзаг: Я ей понравился, а ведь она меня совсем не знает.
- Скрудж: Вот поэтому ты ей и понравился.
— А что нам за радость отдавать пленников акулам? |
— Прошу прощения, сэр, могу я кое-что предложить? |
[22] Скрудж разоряется
[править]Цитаты
[править]Кто имеет золото тот и устанавливает правила. |
Покинуть сыр, то есть судно! |
Не очень-то вы радостно выглядите капитан, что, рыбка плохо ловится? |
Дырявая лодка под залог слишком большой риск. |
Нищета отвратительна! |
Я должен получить мои деньги назад! Не могу жить жизнью нищих и жалких! |
Перед вами чемпион Дакбурга по плаванию тысяча девятьсот...а-а не важно какого года. |
Вперёд! Курс, на Мыс безнадёжности! |
- Миссис Клювдия: Нам надо где-то провести ночь, уже темнеет.
- Вилли: Пошли к Зигзагу!
- Дилли: Или к Винту.
- Скрудж: Нет-нет, я не могу их просить об этом.
- Билли: Но они же наши друзья!
- Скрудж: Были, а теперь, когда я беден, они будут обращаться со мной, как я когда-то сам обращался с бедняками.
- Дакворт: Вроде, как жадный владелец трущоб отбирает последнюю монетку у жильца.
- Скрудж: Да-а.
- Дакворт: Как объевшийся стервятник выхватывает последнюю крошку пищи у голодной мышки.
- Скрудж: Ну да-а.
- Дакворт: Как кровожадный...
- Скрудж: Довольно, Дакворт!
[Скрудж зашёл в магазин одежды]
- Скрудж: Я просто зашёл посмотреть, как идут дела.
- мистер О’Флэннел: Дела идут хорошо, спасибо.
- Скрудж: Я рад, в таком случае я повышу арендную плату.
- Капитан: В этой лодке дыр больше, чем в рыболовной сети. Не одолжите ли вы мне денег, чтоб привести её в божеский вид?
- Скрудж: Конечно, богатые друзья для того и существуют.
- Благотворительница: Делайте взносы в пользу бедных! Не дайте им умереть от голода!
- Скрудж: Десять долларов вас устроит?
- благотворительница: О, сэр! Как щедро с вашей стороны!
- Скрудж: А сдача с тысячи у вас найдётся?
- Благотворительница: Конечно, нет.
- Скрудж: Тогда в другой раз.
- Ведущий: [осматривают бедняцкое жилище] А как называется этот декоративный стиль? Провансаль? Рококо?
- Дакворт: Ни кола, ни двора.
[миссис Клювдия собирается нырять и спасти Скруджа, капитан предостерегает]
- Капитан: Но здесь же водятся акулы!
- Миссис Клювдия: А теперь здесь будет водиться Клювдия!
[корабль тонет, экипаж эвакуируется]
- Капитан: Сначала женщины и дети.
- Скрудж: А потом миллионеры с мрамором.
[23] Много шума из-за Макдака
[править]- Бью Безпромах: Купить или не купить? Вот в чём вопрос.
- Бью Безпромах: Быстрая нажива может соблазнить даже честного человека.
[24] Высший пилотаж
[править]- Зигзаг: Это не просто семья, это МОЯ семья!
- Вилли: Все лётчики-асы - хорошие механики.
- Зигзаг: Видимо, у меня на роду написано - разбиваться в одиночку до конца дней.
- Шеф Гавс: Так вам и надо, короли воздуха!
- Дилли: [Зигзагу] Ты пережил больше аварий, чем манекены, которых сажают в машины во время испытаний.
- Балбес Гавс: Сейчас я заберу вас отсюда, тюремные пташки, вместе с тюрьмой!
- Рывок МакКряк: Сначала Зигзаг научился разбиваться, а потом ходить.
- Скрудж: Лётчик от лётчика недалеко падает.
- Петелька МакКряк: [Зигзагу] Желаю только мягких посадок, братишка!
- Скрудж: Ребята! Mак-Икс уже прибыл?
- Зигзаг: Мак-Икс? Кто это?
- Скрудж: Это новый экспериментальный самолёт с авиазавода Макдака.
- Зигзаг: Тогда, наверное, вам нужен лётчик для этого самолёта!
- Скрудж: Нет, всё в порядке, Зигзаг, у меня есть на примете лётчик-испытатель.
- Зигзаг: Нет! Я обязательно должен разбить его... то есть, я хотел сказать, полетать на нём!
- Скрудж: Но...
- Зигзаг: Ну пожалуйста, прошу вас! Я дам вам всё, что вы захотите!
- Скрудж: Но у меня всё есть.
- Зигзаг: Тогда я буду вашим лучшим другом на всю жизнь! Или отстану от вас навсегда! Выбирайте, что больше нравится.
- Скрудж: Ну, я не знаю, я хотел сказать, я думаю...
- Зигзаг: Я буду работать бесплатно.
- Скрудж: Согласен. На что не пойдёшь ради дешёвой рабочей силы.
[Балбес Гавс предлагает себя в качестве пилота]
- Балбес Гавс: Доверься мне, я вам за это заплачу.
- Скрудж: Сколько?
- Балбес Гавс: Сто долларов.
- Скрудж: Пятьсот!
- Балбес Гавс: Двести!
- Скрудж: Пятьсот!
- Балбес Гавс: Триста!
- Скрудж: Пятьсот!
- Балбес Гавс: Четыреста!
- Скрудж: Пятьсот!
- Балбес Гавс: Хорошо! Пятьсот.
- Скрудж: Пятьсот пятьдесят.
- Балбес Гавс: Хорошо, пятьсот пятьдесят долларов.
[Братья Гавс готовятся грабить банк Скруджа]
- Балбес Гавс: Порядок, Вышибала. Кража десятилетия! Века!
- Вышибала Гавс: Недели!
[25] Жемчужина мудрости
[править]- Скрудж: Я достаточно умён, чтобы очень-очень-очень хотеть стать ещё умнее.
[26] Проклятие замка Макдак
[править]- Скрудж: Ах, родная моя Шотландия. А я уже и забыл, как она прекрасна.
- Скрудж: Ни одно такси не берётся довезти нас до дома Макдак. Куда же подевалось шотландское гостеприимство?
- Билли: Какие же они мерзкие, эти друиды!
- Билли: [пёс облизывает лицо Скруджа] Похоже, это любовь с первого нюха.
- Друид: Если ты построишь здесь замок, он будет навеки проклят!
- Сайлас Макдак: Чушь собачья.
— Он убежал, как только услышал твоё имя! |
[Скрудж и Понка смотрят на детскую фотографию Скруджа]
- Понка: Дядя Скрудж, а кто эта девочка?
- Скрудж: Ну-у, это я, Поночка.
- Понка: Отличная юбка, дядя Скрудж, но зачем ты её надел?
- Скрудж: Это не юбка, милочка, это шотландский килт.
- Понка: Как бы она не называлась, надеюсь, что ты не разгуливал в ней.
[27] Решающая битва Зигзага
[править]- Зигзаг: Самолёт такой же герой, как и его пилот.
- Зигзаг: На самолёте врежешься гораздо быстрей, чем на лошади.
- Зигзаг: Винт и крылья!
- Зигзаг: У меня полно неприятных воспоминаний, только я их не помню.
[28] Сладкоголосая утка юности
[править]- Зигзаг: Катастрофа, которую можно избежать — приятная катастрофа.
- Скрудж: Я слишком молод, чтобы умереть!
- Понка: А я слышала, вы немножко потерялись.
- Вилли: Никто не сумеет уберечь Зигзага, особенно он сам.
- Понка: Вы нашли источник молодости, дядя Скрудж?
- Скрудж: Не совсем, дорогая, но я нашёл самого себя.
- Зигзаг: Не волнуйтесь, мистер МакДи, с рассветом мы освободимся.
- Скрудж: Как это ты определил?
- Зигзаг: Известно, что привидения появляются только ночью.
- Скрудж: Он не привидение. Привидения не ловят людей рыболовными сетями.
- Скрудж: Прав тот, кто говорит: "Тебе столько лет, на сколько ты выглядишь".
- Зигзаг: [будучи очень уставшим] В таком случае, мне должно быть по крайней мере лет семьсот.
[29] Крякотрясение
[править]- Понка: Сны - сплошные враки.
- Скрудж: Мать моя кряква!
— Вы меня куда, в больницу? |
[30] С возвращением, милый Гомер
[править]- Скрудж: Опасности я не боюсь, я упиваюсь ею.
- Цирцея: Фокус-Поркус!
[31] Загадки Бермудского треугольника
[править]- Вилли: [о Бермудском треугольнике] Это самый страшный треугольник в мире!
- Скрудж: А сколько лет вы на море, капитан Фогхорн?
- Фогхорн: Двадцать один год, из них двадцать лет я катал детей на лодке в детском парке.
[32] Утки-малютки из космоса
[править]- Скрудж: Всё, что меньше пенни, не стоит и дуца.
- Скрудж: А ну-ка, пощекочим у него (у Винта) в носу, чтобы он обратил на нас внимание!
- Понка: У вас такая замечательная паутина, мистер паук.
[из-за прихоти Скруджа он и племянники были уменьшены до размеров пыли]
- Билли: Когда ты такой маленький, крошечный ручей становится полноводной рекой, а маленькая лужа большим океаном.
- Понка: Это приключеньеце будет стоить мне моего платьица.
- Вилли: [об инопланетянах] Как вы думаете, на кого они похожи, дядя Скрудж?
- Скрудж: Не имеет значения, Вилли. Лишь бы у них были большие рты, большие желудки и толстые кошельки тоже.
- Билли: Никогда не думал, что ваш ковёр такой толстый, дядя Скрудж.
- Скрудж: Мне нужно было купить тот, что подешевле.
[Понка попала в паутину]
- Скрудж: Держись, Понка!
- Понка: Держаться не сложно, дядя Скрудж. Вот выбраться сложнее!
[33] Возвращение на Клондайк
[править]- Скрудж: Я угощаю всех присутствующих, всех, кто не смеялся надо мной.
- Скрудж: Кто-то проживает в моей хижине?! Бесплатно?!
- Скрудж: Вся эта суета вокруг праздников - пустая трата времени и почтовых марок.
- Скрудж: Стакан мятной содовой! Побольше мяты и побольше содовой!
- Скрудж: Тяжёлая работа — лучшее средство для промывания мозгов. (от глупости)
- Громила Дэн: Мы немножко прокатимся, немножко постреляем и немножко ограбим один поезд.
- Громила Дэн: Что собираешься делать вечером?
- Голди: Как всегда, не собираюсь проводить его с тобой.
[34] Лошадкины штучки
[править][35] Любимец Скруджа
[править]- Скрудж: Я не был так счастлив с тех пор, как мне удалось бесплатно высушить бельё в прачечной!
- Матрос: Моони Галл — рыболовная шхуна, и идёт она в Норвегию. Это в Скандинавии.
- Норвежец: Лемминги идут! Лемминги!
- Скрудж: Иногда даже самые хорошие поступки приводят к неожиданному результату.
- Скрудж: Эй, бездельники, куда ушёл этот корабль?
- Моряк: А почему я должен говорить тебе, сухопутная крыса?
- Скрудж: А нельзя ли полюбезнее?!
— Куда мы направляемся? |
— Ты видишь это, Олаф? |
[36–39] Конкурс на Светлячковые фрукты
[править]Часть I: Дело — труба
[править][Над тюрьмой пролетает аэростат в виде коровы]
- Балбес Гавс: Эй! Смотрите, молоко летит!
[Билли, Вилли и Дилли ищут в канализации уплывшие деньги Скруджа, идут по следам-монеткам]
- Дилли: Мне такие следы нравятся.
[Братья Гавс спасены из тюрьмы на аэростате]
- Шеф Гавс: На свете есть только один человек, кто нас спасает! Мама!
- Гломгольд: [выглядывает из-за кресла пилота] Я вам не мама.
[Братья Гавс попались полиции]
- Полицейский: Вы арестованы!
- Шеф Гавс: С удовольствием!
Часть II: Рыба-кит большие хлопоты сулит
[править]- Билли: Вот вам и фруктовый пломбир!
- Дональд: [Блюботлу] А ну отпусти нас, ты, пошлая пародия на жалкое недоразумение!
- Блюботл: Ну и кто сказал, что у учёных нет чувства юмора?
- Скрудж: Пой песни, пой, маленький ковбой.
Часть III: Утки-аквалангисты
[править]- Пупс: Юный турист всегда ко всему готов!
- Скрудж: Винт, если мы утонем, я убью тебя!
- Скрудж: Я супер-супер миллионер!
- Король Малек: Смотрите, что вы сделали с нашим миром, злодеи. Из поколения в поколение сбрасывали вы мусор в наше царство. С годами это превратилось в непрерывный град мусора, а теперь вы сбрасываете даже яды и химикаты, отчего в океане стало невозможно жить. Всё, что вы сбрасываете на нас, мы собираем и используем как только можем. Но в основном, это бесполезный мусор, и он отправляется на свалку.
- Скрудж: Самый богатый селезень в мире становится мусорщиком.
- Зигзаг: А вы думайте о хорошем, мистер Макдак - зато нам не грозит безработица.
Часть IV: Кто богаче?
[править]- Скрудж: Слишком большой путь я проделал, чтобы меня кто-то остановил.
- Дилли: Давайте смотреть правде в глаза. Мы просто глупые, никчёмные, тупые остолопы.
- Обжора Гавс: (глядя на небо) Смотри! Вон цыплёнок! А вон тарелка с картофельным пюре! От этих облаков так есть охота!..
Шеф Гавс: А ты даже когда ешь, и то голоден.
- Шеф Гавс: Выследить их будет - что кусок пирога!
Обжора Гавс: (радостно) У тебя есть пирог, Шеф?!
Шеф Гавс: Нет, я о том, что Гломгольд выплатит нам кучу денег, если мы выследим Скруджа!
Обжора Гавс: По мне, так уж лучше пирога поесть...
- Обжора Гавс (о пулях): Ну и злые же у них тут мухи в Макаруне!
- Обжора Гавс (нараспев): Люблю летать я по утрам и по воздушным по шарам...
[40] Удивительное приключение на море
[править][41] Погоня за золотым руном
[править]- Скрудж: Я честно украл его!
[42] Утки на Диком Западе
[править]- Скрудж: Приятно иметь собственную нефтяную компанию.
- Скрудж: Ничего страшнее я в жизни не видел — пустой банк без денег.
- Дакворт: У нас кончился бензин, сэр.
- Скрудж: Хорошо ещё, что доехали до аэропорта. Откати машину домой и возьми выходной на полдня, Дакворт.
— Надел ковбойскую шляпу, но это ещё не значит, что он ковбой. |
[43] Ускоритель времени
[править]- Вилли: Застывший бейсбол смотреть неинтересно.
Дилли: А играть в него, наверно, ещё хуже.
- Банкир, Битник и Малявка Гавсы: (поют хором) Спят усталые пираты, пушки спят, бочки рома и гранаты...
[44] В австралийской глубинке
[править][45] В поисках пропавшей арфы
[править]- Скрудж: Исследователи и охотники за сокровищами не должны забивать себе голову всякими суевериями.
- Скрудж: Дакворт! Поезжай за этим столом!
- сотрудник ДПС: (Скруджу, на бешеной скорости проехавшему мимо него на столе) Эй! Где тебя учили вождению? В школе для бухгалтеров?
- Вилли: Ничто так не поднимает настроение, как видеоигры!
- Магика: (о Троянском коне) Проклятый деревянный коняга!
- Скрудж: Знать правду не всегда хорошо.
- Магика: Как я любит получить почта. Раз никто не присылает мне счёт, они не есть смелый.
- Магика: Ну как, мистер По, хорош я есть?
- По: Хороша-то хороша, только акцент плохой.
- Скрудж: Ну, как я играю на арфе?
- Билли: Я бы на вашем месте лучше играл на бирже.
[46] Утка что надо
[править]- Зигзаг: Шимпанзе не дурак, он успел покинуть землю, до того, как мы её взорвём.
- Зигзаг: У нас целых пять океанов, не промахнёшся.
- Зигзаг: Откуда мне знать, я же идиот.
[47] Скруджерелло
[править]- Голди: Я обыскала весь дом снизу-доверху, только его цилиндр продолжал напоминать мне о моей таинственной любви.
- Обжора: Поехали скорей на бал к принцессе, а то без нас там всё съедят!
- Голди: (Обжоре о его никудышной манере танцевать) Такое впечатление, что танцуешь в дешёвой закусочной.
- Скрудж: (о Голди) Её шёлковые чулочки приветливо машут нам.
- Зигзаг: (в образе лягушки) Они выкинули меня в канаву, как какое-то животное. Я не животное, я земноводное!
- Голди: Спасёт меня наконец кто-нибудь?!
- Голди: (о Скрудже Братьям Гавс) Сейчас придёт мой герой и всыпет вам по первое число!
- Голди: [вышибает запертую дверь] Как хорошо, что в детстве я вместо уроков вышивания брала уроки карате!
- Голди: Как похоже на мужчин: быстренько поздоровался и тут же сбежал с друзьями!
- Свинопас: Мы с друзьями (со свиньями) ждём не дождёмся, когда переедем во дворец.
- Я заставлю эту шляпу мне подойти!
- Дакворт: Могу я предложить вам рыбий жир?
- Скрудж: Разрази меня гром! Ты что, отравить меня хочешь?!
[48] Агент-утка два нуля
[править]- Винт: Вообще-то меня зовут Ви.
- Зигзаг: А кто такая Женева? Девушка?
- Скрудж: Мозги у Зигзага как тефлоновая сковородка - к ним ничего не пристаёт.
- Гусак Гувер: (Зигзагу) Вот что, Зигзуг.
- Гусак Гувер: (Зигзагу) К Женеве выйдешь на связь под видом Бруно. Как только узнаешь, где доктор Бяка, позвони нам по телефону-расчёске...
- Зигзаг: О-о, здравствуй, коллега-разведчик!
- Связной: (пароль) «Копчёная говядина в тесте без горчицы».
- Связной: Надо найти Цыпочку.
- Зигзаг: [о номере отеля] Симпатичная у тебя пещера.
- Зигзаг: Вот ващи маринады!
- Зигзаг: Ну же, чудо техники! Не подведи!
- Зигзаг: Я приносить вам свещий хлеб!
- Доктор Бяка: Как приятно быть злодеем.
- Скрудж: Зигзаг, ты не агент два нуля, ты болван в квадрате!
- Зигзаг:[Цыпочке] У тебя в волосах случайно нет базуки?
- Зигзаг: Копчёная говядина в тесте без горчицы.
- Цыпочка: 4-0-7.
- Зигзаг: Это что, новый пароль?
- Цыпочка: Нет, это мой номер в гостинице.
- Связной: Ты получил отзыв на свой пароль?
- Зигзаг: Только несколько индийских нищих заинтересовались говядиной. Они за мной гонялись по всему Дели.
- Гусак Гувер: У тебя есть возможность рассказать, что ты знаешь Бруно!
- Зигзаг: Одно я знаю точно - никакой я не Бруно!
- Цыпочка: Возьми меня с собой, милый, я от тебя просто сама не своя!
- Зигзаг: Извини, я не тот парень, что тебе нужен. Аварии я совершаю в одиночку. Мы ведь оба знаем, что твоё сердце принадлежит Бруно. Если ты сейчас улетишь со мной, то всё равно пожалеешь об этом. Может быть, не сегодня и даже не завтра, но очень скоро. Прощай, Цыпочка.
[49] За богатством в страну гномов
[править]- Скрудж: [сидит на королевском троне] Всё, что мне сейчас нужно, - это переключатель телеканалов!
- Король: Посадить их в яму со змеями! На тысячу лет и один день!
- Фардарик: [об автомобилях] Какие ужасные, железные чудища!
- Фардарик: [о семье Скруджа] Чтобы я ещё раз украл что-нибудь у этой банды...
- Скрудж: Всё-таки здорово себя чувствуешь, когда поймаешь вора!
- Зигзаг: [об ирландских лепреконах] Я нормально буду выглядеть рядом с зелёными человечками?
- Зигзаг: [восхищается королевским троном] Хотели бы вы поставить такое кресло у своего телевизора?
[Фардарик купается в деньгах Скруджа]
- Скрудж: Убери руки от моих денег!
[Фардарик кидает деньги в шляпу]
- Фардарик: Насчёт шляпы он ничего не говорил!
- Фардарик: [Понке] Меня зовут Фардарик, а ты очень красивая...
- Скрудж: [хватает Фардарика] А меня зовут Скрудж Макдак, и ты арестован!
[Семью Скруджа хотят бросить в яму со змеями]
- Скрудж: Это какая-то ошибка.
- Зигзаг: Когда тебя швыряют в яму, это всегда ошибка.
- Понка: Дядя Скрудж! Я не понимаю, зачем вы заставляете их отдавать вам эти золотые пещеры, если они этого не хотят!
- Скрудж: Поночка, ты когда-нибудь это поймёшь, когда подрастёшь, станешь умнее и...
- Зигзаг: ...жаднее.
[50] Дакворт взбунтовался
[править][51] Волшебное зеркало / Чур, я не играю
[править]Волшебное зеркало
[править]- Магика: Зигзаг МакКряк! Точнее сказать, Зигзаг МакБряк!
- Зигзаг: [свалился в дымоход, вылезает из камина] А-а, я без приглашения!
- Скрудж: [Зигзагу] Твоё крушение было предсказано!
- Зигзаг: Запаска — святое дело.
[Билли, Вилли и Дилли смотрят в волшебное зеркало] |
Чур, я не играю
[править]- Дакворт: [анализирует бейсбол] Да-а, всё же это не крикет.
- Дакворт: Противник набрал непозволительно много очков.
- Зигзаг: Чудные мячи в этой вашей Европе.
- Понка: В бейсболе полагается салить, валяться в грязи, в этом весь смак.
- Скрудж: Я срочно должен лететь в Европу, а, кроме Зигзага, лётчиков нет! Иначе, поверьте, я бы взял другого.
- Билли: [о правиле бейсбола] Выходить на поле без тренера правилами запрещено.
- Дакворт: Насыпьте им соли на хвост.
- Дакворт: Разок простирнул, и старая форма как новенькая.
- Дакворт: У приличного тренера не злословят.
- Мамаша Гавс: [юным Гавсам] Мошенничество должно быть у вас в крови!
— Сделаем из них котлету! |
— Представьте, что мяч - пирожное с масляным кремом! |
[52] Утята в будущем
[править]- Скрудж: [племянникам, продающим лимонад] Что здесь такое? Молодёжь пробует силы?
- Магика: [под личиной гадалки] Я так точно предсказываю будущее, что никогда не покупаю газет. Там для меня нет ничего нового.
- Скрудж:[интересуется у пассажира] Извините, когда этот поезд придёт в двадцатый век?
- Зигзаг: Добро пожаловать на аварийные курсы. Тема сегодняшнего занятия: «Как, потерпев крушение, не стать калекой».
- Скрудж: Мне надо вернуться в прошлое, от этого зависит будущее.
- Зигзаг: [вспоминая былое] ...а затем была авария 29-го года, или это была двадцать девятая авария по счёту...
- девиз телефонной компании: «Позвоним. Услышим. Заплатим.»
- Скрудж: Винт! Это я, Скрудж Макдак!
- Винт: Рад с вами познакомиться. Чем могу помочь?
- Скрудж: Ты должен мне помочь! Что стало с твоей Ванной времени?
- Винт: Я отошёл от дел.
- Скрудж: Подумай!
- Винт: Ах да, она там. Я превратил её в ванну для птиц.
- Скрудж: Ты должен починить её! Мне надо вернуться в прошлое!
- Винт: Вы кто?
- Скрудж: СКРУДЖ МАКДАК!
- Винт: Рад с вами познакомиться, чем могу быть полезен?
- Скрудж: Так это ты была гадалкой!
- Магика: Нет, я была баранкой!
- Скрудж: Если вы истратили шесть долларов, а заработали пятьдесят шесть центов, о чём это говорит?
- Билли: Нужно больше давать на карманные расходы?
- Скрудж: Сколько вы заработали чистыми?
- Билли: Когда Дуфус давил (лапами) лимоны, полной чистоты не было, но никто не жаловался.
- Робот-полицейский: Вы арестованы, вы привлекаетесь к ответственности по 101 и 506 статьям.
- Скрудж: А что это такое?
- Робот-полицейский: «Превышение скорости» и «Нелегальное использование ванны для птиц».
[53] Король джунглей
[править]- Билли: Спокойные игры такие скучные.
[Зигзаг, Клювдия, Скрудж и племянники заблудились в джунглях]
- Зигзаг: А вообще, в котором часу здесь зажигают фонари?
[Зигзаг, Скрудж и племянники ищут Клювдию в джунглях. Зигзаг замечает туземцев]
- Зигзаг: Может, нам поможет кто-то из этих экскурсоводов?
[Самолёт с Зигзагом, Клювдией, Скруджем и племянниками потерпел аварию]
- Скрудж: Это твоя последняя "мягкая" посадка, Маккряк!
- Зигзаг: Шутите? Меня запросто хватит ещё на двести-триста раз!
— Меня зовут капитан Фарго. А вот и моя лодка. Выглядит она, конечно, не очень... |
[54] Первая авария Зигзага
[править][55] При удаче и гривенника хватит
[править]- Скрудж: Люблю пунктуальность. И газету даром!
- Скрудж: [Глэдстоуну] Деньги, мой мальчик, больше помогут, когда не везёт, чем везение, когда нет денег.
- Магика: [заколдовывая Глэдстоуна] Тили-тили-тили-бом, стань, гусак, моим рабом!
- голоса:...одолей лабиринт...одолей лабиринт...
- Глэдстоун: Я самый везучий гусь в мире!
- Магика: [Глэдстоуну] Желаю неудачи, старина!
- Глэдстоун: Я не против темноты, пока светло.
- Скрудж: [о Магике] Гипнозиха!
- Скрудж: Свои деньги я заработал потом, кровью и слезами!
- Глэдстоун: Слишком мокро.
[Скрудж и Глэдстоун идут по пещере]
- Глэдстоун: Бррр, и охота Магике жить в таком мрачном месте?
- Скрудж: Она колдунья, а не художник по интерьерам.
[Глэдстоун и Скрудж идут в ресторан]
- Скрудж: Я так и не понял, почему это ты решил угощать первого в мире богача завтраком?
- Глэдстоун: Чтобы продать тебе золотой зажим, который я выиграл в лотерее. Мне нечем платить за квартиру.
- Скрудж: За квартиру? А что? Нет денег, да?
- Глэдстоун: Ни гроша.
- Скрудж: А что за завтрак? На что ты рассчитываешь?
- Глэдстоун: На удачу.
[56] Железная маска
[править]- Зигзаг: Можете называть нас дураками и идиотами, но мошенниками — никогда!
[57] Неуязвимый великан
[править]- Дакворт: Дирижабль — старинный аппарат, легче воздуха, на котором когда-то перевозили пассажиров по всему свету.
- Дилли: Лучший способ не дать дирижаблю упасть — это наполнить его горячим воздухом.
- Гломгольд: Спор можно выиграть только одним способом — сделав подлость.
- Зигзаг: [атакован пчёлами] Кончайте, ребята! Пятьдесят тысяч против одного — это нечестно!
- Скрудж: Если авария неизбежна, то пусть она будет хотя бы красивой.
- Скрудж: Я могу извлечь выгоду даже из катастрофы!
- Билли: А что это такое?
- Дакворт: Это дирижабль, мистер Билли.
- Билли: Дирижбампель?
- Скрудж: Что вы знаете о дирижаблях?
- Фарли Фогхорн: Только то, что это слово не выговоришь.
- Пассажир: Отвезите меня в Лондон!
- Миссис Клювдия: Но мы туда и летим!
- Пассажир: Да? Тогда дайте, пожалуйста, содовой.
- Глория Лебедини: Что происходит, Крякс?!
- Крякс: Мы падаем, мадам.
- Глория Лебедини: Но ведь я ещё так молода!
- Крякс: Ничего, мы ещё долго будем падать.
[58] Честолюбцы
[править]- Скрудж: Чтобы иметь богатых клиентов, я должен вести себя как богатый.
- Скрудж: [о сэндвиче] Довольно собачьей еды!
- Скрудж: Теперь Скрудж Макдак обедает только с самыми богатыми!
- Скрудж: Потратил целую жизнь на то, чтобы сколотить состояние, а поражать им некого.
- Скрудж: Когда тебе по карману всё самое лучшее, а ты покупаешь худшее, это и есть показатель статуса.
[59] Ни капельки не страшно
[править]- Дилли: Самый лучший способ изучить гравитацию — подбросить наши тарелки (летающие) и посмотреть, сколько они продержатся в воздухе.
- Дакворт: Стоит мне вымыть лимузин, как тут же начинается дождь.
- Дилли: Грязная работа, но кто-то должен её делать.
[60] Доктор Джекил и мистер Макдак
[править][61] Дело о десяти центах
[править][62] Повсюду шпионы
[править][63] Свистать всех наверх
[править][64] Марафон фильмов ужасов
[править][65] Пока племянники не разлучат нас
[править]Фразы персонажей (неотсортированные)
[править]Скрудж Макдак
[править]- Там, где вы видите старый сарай, я вижу дело с оборотом в миллион долларов!
Зигзаг МакКряк
[править]- Что там кости да клюв, когда разбито сердце…
- (в облаке дыма) Ничего не вижу! Лечу, сам не знаю куда. Впрочем, мне не привыкать…
- В моём самолёте никакой электроники нет: вверх-вниз — и все дела!
- Для домашних дел роботы, может, и хороши, но иногда требуется мужество, отвага, тяга к приключениям!
- (приземлившись на поезд) Если хорошенько поискать, всегда найдёшь, где сесть!
- Помогите! Караул! Хотя почему «караул»? Кого караулить?..
- (случайно сложив портативный самолёт в полёте) Чемодан мне разбивать ещё не приходилось.
Билли
[править]- Крякатас!
Дилли
[править]- (в ледяной пещере) Ух ты! Как внутри грузовика с мороженым!
Флинтхард Гломгольд
[править]- (о динамите) Пустим в ход заветный ключик!
- Если нельзя победить, можно перехитрить!
Другие персонажи
[править]- Фэнтон Крякшелл: (любимое выражение) Белиберда-белибердень!
Диалоги (несортированные)
[править]- Фэнтон: Простите, милая леди.
Шеф Гавс: Это не леди, это наша мама!