Эй, Арнольд!
Внешний вид
«Эй, Арнольд!» (англ. Hey Arnold!) — мультсериал американского детского телеканала Nickelodeon, транслировавшийся в 1996—2004 годах.
Диалоги
[править]- Папа Стинки
- Стинки, может быть ты выйдешь из своей комнаты, и съешь бутерброд с сыром?
- Стинки
- Не могу, папа! Я слишком опечален, опустошён и несчастен!
- Папа Стинки
- Ну что ж, сынок, я понимаю. Я съем твой бутерброд, ладно?
- Стинки
- Пожалуйста!
- Папа Стинки
- (Радостно подпрыгивая) О-о-о, добавка!
- Инга
- Ты должна уважительно относиться к своим родителям.
- Хельга
- (Делает реверанс, затем кланяется отцу, размахивая руками) Прошу прощения, ваше величество!
- Арнольд
- Что сделать, чтобы он простил меня?
- Дедушка
- Ну, кое-кто мог бы посоветовать тебе купить прощение подарками и лестью. Но я считаю, что лучше всего тебе пойти к нему, извиниться и спокойно объяснить, что там у вас произошло, и сказать, что ты не хотел его обижать.
- Арнольд
- А если это не поможет?
- Дедушка
- Тогда задобри его подарками и лестью. Видишь, ничего сложного нет.
- Мириам
- (просыпается) Я искала свои ключи.
- Хельга
- Они лежат в коридоре, Мириам.
- Мириам
- Точно!
- Хельга
- Мам, я опаздываю в школу. Сделай мне бутерброды!
- Мириам
- Конечно, милая, они уже готовы. Они… кажется… ой… где-то здесь… (открывает духовку) Точно!
- Хельга (открывает ланч-бокс)
- Туалетное мыло, специальный пакет для крекеров и крем после бритья?
- Мириам
- Как это всё здесь оказалось? Это значит, что в ванную я поставила сырную пасту?
- Большой Боб
- Мириам! Как я появлюсь на работе, если моё лицо будет вонять чеддером?!
- Мириам (из-за двери)
- Хельга, с кем ты там разговариваешь?
- Хельга
- Ни с кем… С воображаемым другом.
- Мириам
- Хорошо, я поставлю на стол ещё один прибор.
- Большой Боб
- Тебе же уже семь лет!
- Хельга
- Мне девять, папа…
- Большой Боб
- С каких это пор тебе девять лет?
- Хельга
- АААА… С дня рождения, папа!
- Директор
- Вы пытаетесь тайно покинуть школу, мисс Патаки?
- Хельга
- А вы пытаетесь исполнить фламенко, директор?
- Директор
- Этой встречи не было!
- Хельга
- Замётано.
- Мистер Симмонс
- Хельга, а попробуй ты решить следующую задачу. Если поезд отправился в 3 часа, каково время его прибытия?
- Хельга
- Бог с вами, мы, простые деревенские люди, на поездах не ездим!
(Арнольд просыпается ночью, открывает окно и видит Хельгу и Фиби в пижамах)
- Aрнольд
- А что вы тут делаете, девочки?..
- Хельга
- Что мы можем делать, придурок? ГУЛЯЕМ!
- Aрнольд
- По нашей пожарной лестнице?
- Хельга
- Да, по вашей пожарной лестнице. У нас свободная страна — где хотим, там и гуляем!
- Большой Боб
- Эй, Хельга! Тебя к телефону — твой маленький друг Альфред.
- Хельга
- Арнольд? Звонит мне? Ко мне домой?
- Большой Боб
- Ну, Арнольд — какая разница? Иди, он ждёт.
- Дедушка
- Мы заложим динамит в туннеле под кварталом, и когда бульдозеры примутся за работу, мы к чертям снесем квартал. Эрни, ты стащишь со своей работы динамит.
- Эрни
- В жизни не слышал ничего бредовее! Ведь у меня под кроватью взрывчатки гораздо больше!
- Громкий крик Хельги
- А-р-н-о-л-ь-д!!!
- Арнольд (на другом конце города)
- Э-э-э… Джеральд, ты сейчас ничего не слышал?
- Стинки
- Но мы всё ещё злимся на Ронду за то, что она нас не пригласила.
- Кёрли
- А ещё больше мы злимся на то, что она занесла нас в список лохов.
- Юджин
- Мы пытаемся выплеснуть нашу злость на мусорные баки. Если б мы могли что-нибудь сделать. (слышатся гневные возгласы)
- Гарольд
- А давайте ворвёмся к Ронде, переломаем всё и съедим всю еду! (слышны одобрительные возгласы)
- Хельга
- У меня идея! Давайте найдём кучу конского навоза и вывалим у неё под дверью.(снова возгласы одобрения)
- Кёрли
- А давайте выпустим из зоопарка всех животных и устроим скачки на жирафах!
- (…пауза…)
- Хельга
- Э… хорошо, Кёрли. Встречаемся у зоопарка
- Кёрли
- УРРРААААА!!!! (убегает)
- Хельга
- Бедный маленький больной идиот…
- Тренер Виттенберг
- Юджин, подумай о чём-нибудь приятном.
- Юджин
- Ммммм… Тушёная свёкла!
- Дедушка
- Куда ты собралась, ласточка моя?
- Бабушка
- Не мешай, дед!
- Дедушка
- Курица ощипанная!
- Дедушка
- Ты опять приготовила на обед арбуз?
- Бабушка
- А что тебе не нравится?
- Дедушка
- Да ты меня в гроб загонишь!
- Бабушка
- Тебя загонишь!
- Дедушка
- Уже загнала!
- Хельга
- Дуболом? Что это за профессия такая?.. Кому ещё досталась карьера дуболома?
- Брейни
- Хр… Мне…
- Гарольд (у Тоннеля любви)
- Я не хочу с тобой ехать, Ронда!
- Ронда (затаскивая его в лодку)
- Я ведь тебе нравлюсь?
- Гарольд
- Нет! Нет! Помогите! Пусти меня!
- Ронда (с отвращением)
- Ох! Мне достался Гарольд.
- Гарольд
- Брось, я же знаю, я тебе нравлюсь, Ронда-а!
- Ронда (нервно)
- Что за дикая мысль? Откуда ты это взял, Гарольд?
- Гарольд
- А помнишь сырный фестиваль, ты ещё…
- Ронда (затыкая ему рот)
- Тихо! Я же просила, дурак, никогда об этом даже не упоминать!
- Ронда (по телефону)
- Как себя чувствует моё сокровище?
- Гарольд
- Я уже в порядке!
- Ронда
- При чём тут ты, Гарольд? Я спрашиваю о Кортни!
- Мистер Симмонс
- Знаешь Хельга, с тех пор как мы провели работу, проверку способностей, ты очень изменилась.
- Хельга
- Я всегда была такая, мистер Симмонс: простая, как бревно.
- Джеральд
- Мы с тобой сейчас — как Робинзон и Пятница.
- Арнольд
- ???
- Джеральд
- Никаких свидетелей!
- Рэдман
- Как я могу вас отблагодарить?
- Дедушка
- О, мешка денег будет достаточно!
- Арнольд
- Судьба нам улыбается?
- Джеральд
- Это скорее оскал, а не улыбка.
- Хельга (режиссируя школьный спектакль про четыре группы продуктов)
- Я не хочу слышать ваши роли! Я хочу увидеть ваши души!!!
- Пипод Кид
- А разве у овощей есть душа?
- Арнольд
- Смотрите, это Кашляющий Эд!
- Сид
- И… эмм.. Ещё кто-то!
- Все
- АААААА!!!!
- Дедушка
- А вы знаете, какой сегодня день?
- Арнольд
- День уборки?
- Дедушка
- Нет.
- Арнольд
- Начало хоккейного сезона?
- Дедушка
- Нет.
- Арнольд
- … Бабушкин день рождения?
- Дедушка
- … По-моему, тоже нет…
- Арнольд
- Я был у Человека-голубя. Я с ним разговаривал.
- Хельга
- Ха! И что он сказал? «Гули, гули»?
- Боб
- Обезьяний нуклеозис? Я знаю, это какая-то древняя болезнь, превращающая человека в обезьяну.
- Хельга
- Это правда, папа?
- Боб
- Не знаю. Я не ученый — я пейджерами торгую!
- Джеральд
- Учителя, учителя повсюду! Это как в фильме ужасов!
- Хельга
- Это хуже, чем фильм, — это реальность, братец!
- Оскар Кокошка
- Арнольд, помоги мне открыть банку, у меня ужасно болит голова!
- Арнольд
- Но, дядя Оскар, — это не аспирин. Тут написано «таблетки для аквариумных рыб».
- Оскар Кокошка
- Ну конечно, там так и написано! Но они мне помогают от головы. Видишь ли, я ем слишком много рыбы!
- Музыкальный автомат
- «I saw your face… and wow!!!» (песня Рони Мэтьюса)
- Рони Мэтьюс
- О! Я где-то слышал эту песню.
- Джеральд
- А хочешь, пойдем покидаемся камнями в Хельгу, которая кидается камнями по мусорным бакам?
- Арнольд
- Конечно!
- Бабушка
- Поехали, агент номер девять!
- Арнольд
- Бабуль, а у тебя права есть?
- Бабушка
- А-ха-ха-ха-ха!
- Дедушка
- Арнольд, ты получишь самое дорогое, что у меня есть, — мою машину.
- Арнольд
- Отдай ее лучше бабушке.
- Дедушка
- Неужели ты не побоишься сесть с бабушкой в машину?!
- Арнольд
- Дедушка, ты куда?
- Дедушка
- В кино. Попробую проскользнуть на взрослый фильм.
- Лайла (Арнольду)
- Я влюбилась до безумия в Арни!
- Хельга (наблюдая со стороны)
- Это интереснее любого кино!
- Сид
- Интересно, мы встретим призрак невесты?
- Гарольд
- Интересно, я написаю в штаны?
- Хельга
- Мы собирались съездить к бабушке в северную Дакоту.
- Арнольд
- Неплохо!
- Хельга
- Лучше сходить к зубному.
- Арнольд
- У вас два выхода, мистер Симмонс: пойти к Уортцу или сидеть под столом до конца дней.
- Мистер Симмонс
- ….
- Арнольд
- Мистер Симмонс?
- Мистер Симмонс
- Я думаю, Арнольд, думаю!
- Дедушка
- Ааа! Я ослеп!
- Арнольд
- Дедушка, это свет погас.
- Дедушка
- Свет погас, а я — ослеп!
- Дедушка
- Кто-то стащил мой медальон.
- Арнольд
- Кому он нужен?
- Дедушка
- Не знаю — психов много на свете!
- Директор Уортц
- Ты вырыл большую яму, сынок!
- Гарольд
- Ага! Я наказан за то, что назвал директора старым козлом!
- Сьюзи
- Привет, я Сьюзи!
- Мириам
- А я… Мириам? … Мириам.
- Дедушка
- Классное заведение: мне очень понравились туалеты в форме яиц динозавра.
- Сэмми Рэдмон
- Это не унитаз, это раковина.
- Дедушка
- Да? Тогда я мыл руки в…
- Дедушка
- В лесу по многим признакам можно определить близость дичи: сломанные ветки, следы и помет.
- Арнольд
- А что это?
- Дедушка
- Ну знаешь… Да ты как раз на нем стоишь.
- Дедушка (о своем автомобиле)
- О-о-о, мой обожаемый «Паккард»! Единственная настоящая любовь.
- Арнольд
- А разве не бабушка — твоя настоящая любовь?
- Дедушка
- С ума сошёл? «Паккард» — настоящая любовь, а бабушка — моя жена.
- Сид
- Гарольд! Я извозчик без головы! У-у-у!
- Гарольд
- Перестань, Сид! Я больше не буду тебя бить, только перестань!
- Стинки
- Так он думает, что я вампир?
- Арнольд
- Ага. И сейчас он лезет к тебе по крыше с резиновым мечом, чтобы тебя уничтожить.
- Сид
- Это мой осиновый кол!
- Арнольд
- Это же резиновый меч.
- Сид
- Это лучшее, что смог достать за это время.
- Арнольд
- Дедушка, что же мне делать?
- Дедушка
- Всегда следуй своим инстинктам!
- Хельга
- Арнольд, какой у тебя красивый буйвол…
- Арнольд
- Спасибо, Хельга…
- Хельга
- Если это вообще можно назвать буйволом.
- Сид
- Мы съели всю пиццу, делать больше нечего, давайте ложиться спать.
- Джеральд
- Сейчас только семь.
- Дедушка
- Только что звонил директор Уортц. Он сказал, что Арнольд застрял в школе из-за наводнения.
- Кокошка
- Тогда можно я лягу спать в его комнате? А то мне так грустно смотреть, как Сьюзи спит в луже…
- Джеральд
- Давай уже иди! Она внутри!
- Арнольд
- Эм… ОЙ! Я забыл свою речь.
- Джеральд (вздыхая)
- Привет, Рут…
- Арнольд
- Ах да, да… Привет, Рут! Привет, Рут! Привет, Рут!.. (Уходит.)
- Джеральд
- Он больной.
- Рекс Смит-Хиггинс I
- О, проклятие! Где ты, миньон? Изволь искоренить это препятствие, которое меня искалечило!
- Миньон
- Извините, сэр, но я не понимаю, когда вы так чудно говорите.
- Рекс Смит-Хиггинс I
- Да отломай эту чертову ветку, идиот!!!
- Гарольд
- Я думал, мы будем есть рыбу, а не червей.
- Арнольд
- Их не надо есть — это наживка.
- Гарольд
- Я есть хочу!
- (Несутся на автобусе, водитель которого потерял сознание)
- Джеральд
- Отче наш, иже еси на небеси…
- Арнольд
- Джеральд! Я не знал, что ты религиозный!
- Джеральд
- До сегодняшнего дня я тоже не знал, Арнольд!!!
- Оскар
- Я не верю в привидения. Я абсолютно несуеверен.
- Сьюзи
- Это Оскар-то несуеверен? А кто носит в штанах подкову?!
- Оскар
- Это давняя семейная традиция!
- Великий Замбони
- У вас темные ауры. Вы, случайно, в прошлом никому не причинили вреда?
- (Джеральд задумывается о Хельге, которая в это время в истерике бьется лбом о декорацию с криками «Всё пропало!»)
- Джеральд
- Нет.
- (Арнольд и Джеральд смотрят телевизор.)
- Джеральд
- Спорим, они [пришельцы] нападут сегодня?
- Диктор
- Продолжение сериала смотрите на следующей неделе.
- Хьюн (представляет доклад о костюмах для хэллоуина)
- Бабушка будет ведьмой.
- Эрни
- Здесь и костюма не надо…
- Боб (с товарищами по карточной игре смотрит телепередачу «НЛО по вечерам»)
- Я не специалист в этом деле, но я ему верю. Еще бы: ведь я и сам встречался с ними однажды.
- Мириам
- Ой, Боб, только не начинай опять!..
- Боб
- Это было двадцать лет назад…
- (Поезд метро застревает посередине подземного перегона.)
- Кто-то
- Спокойно! Все будет хорошо!
- Хельга
- Мы все умрём!
- Женщина, страдающая клаустрофобией (повторяет)
- Открытое, светлое пространство. Открытое, светлое пространство…
- Ее психиатр
- А-а-а! Вы что, всерьез думаете, что это дурацкое заклинание может кому-то помочь?!
- Арнольд
- Глупо отказываться от поездки, о которой мы так мечтали мечтали, из-за Юджина.
- Сид
- Он прав, ребята! Мы сваляем дурака, если не прокатимся.
- Арнольд (обрадованно)
- Значит, ты поедешь?
- Сид
- С ума сошел? Конечно, нет! Нас там точно убьет!
- Джеральд (об Арнольде, поехавшем с Юджином)
- Отчаянный он парень…
- Сид
- Камикадзе…
- Гарольд
- Он святой! Он отдал мне свои жетоны!
- Арнольд
- Сид, успокойся…
- Сид
- Тебе легко говорить! Ты сегодня еще никого не убил!
- Дедушка
- В такие моменты я вспоминаю совет, который мне дал мой отец.
- Арнольд
- Какой?
- Дедушка
- «Никогда не ешь малину!» Это единственный совет, который он мне давал.
- Арнольд
- Бабушка, мне нужен твой совет.
- Бабушка
- Ты его получишь — подходи к жертве против ветра, бери побольше патронов и ешь зверя, которого ты убил!
- Ронда
- Хельга думает, что всем очень-очень смешно. Если она считает, что это весело, то её кое-что ждёт!
- Гарольд
- Да, точно, её кое-что ждёт!
- Стинки
- Да, её ждёт кое-что… Эй, ребята, а что её ждёт?
- Гарольд
- На каникулы я беру домой змею, и вы меня не остановите!
- Сид
- Так нечестно: ты потом скажешь, что по вкусу она напоминала курицу. Сначала я её возьму.
- Ведущий по радио
- Говорит система срочных радиосообщений! Пришельцы на земле! Народ выходит на улицы! Пейджеры вышли из строя!
- Большой Боб
- Вышли из строя? Ну всё, теперь это моё личное дело!
- Ольга
- И теперь — главная новость. Я встретила прекрасного парня и теперь собираюсь выйти за него замуж!
- Большой Боб
- Это что, шутка?
- Ольга
- Нет, папа. Он — счастье всей моей жизни. Он — красивый, умный и очень одарённый актёр, правда начинающий, но я буду работать, помогать ему. Это так романтично!
- Большой Боб
- Нет, ты хочешь сломать свою жизнь.
- Мириам
- Нет-нет, Ольга! Не повторяй мою ошибку!
- Хельга
- Ольга, это — отличная новость! Когда мы его увидим?
- Ольга
- Хельга, это невозможно. Мама с папой будут в ярости!
- Хельга
- Да, точно! Это будет ужасно! Но сама посуди: разве лучше прожить жизнь без любимого Дага?
- Ольга
- (рыдает)
- Хельга
- Так я и думала.
- Оскар
- Ты замечательно выглядишь! Как тебе удаётся придать причёске такую сногсшибательную форму. Девушки за тобой наверное так и бегают.
- Арнольд
- Ну, не то, чтобы очень.
(Хельга тем временем у себя дома любуется на очередную поделку в форме головы Арнольда, включая и выключая свет)
- Дедушка
- Я пошел в туалет.
- Арнольд
- Опять!?
- Дедушка
- Никогда не старей, Арнольд, никогда!
Стихи и песни
[править]- Бабушка
- Случится беда — наплюй, ерунда!
- Это не навсегда,
- Развеется мгла и солнечный луч выглянет из-за туч.
- Рассеется мрак, невзгоды — пустяк!
- Держи выше нос, дитя!
- Невезуха-злая старуха,
- Улыбнись ей — смягчится она.
- Засияет солнце лучами,
- Засверкает в небе синева!
- В небо гляди — всё впереди.
- Жизнь хороша когда
- Ты веришь в неё, жаждешь её,
- Любишь её — всегда!
- Джеральд
- Тронулся умом,
- Рассудок потерял,
- Поезд он вдруг свой увел
- С рельсов прямо в ад.
- Где же машинист?
- Ждем его всю ночь…
- Лучше появись —
- А не то мы все уйдем прочь
- Ууу-ууу
- Ждем поезд-призрак мы втроем!
- Джеральд
- Звенят звонки, столовые приборы,
- И скачет, скачет, скачет, скачет звонкий мяч по коридору.
- Звенит в ушах моих вопрос простой:
- Что значит это?Просто звон пустой.
- Хельга
- Твоё лицо — сиянье солнца,
- Ты — чудо, Бог, ты — совершенство!
- Вкус жарких губ твоих узнать мечтаю,
- И в восхищении имя повторяю:
- Арнольд, Арнольд, Арнольд!
- Хельга
- Твои глаза два — дивных озерца
- Я в них могла купаться б без конца
- Твой образ я в душе ношу,
- А как увижу… придушить хочу!
- Хельга
- Я закрываю этот том своей подписью, любимый:
- Твой Хохолок для сердца, милый
- В знак ежедневных встреч с тобой
- Любовь до гроба, дорогой
- Арнольд, само собой!
- Хельга
- Я дышу и от страха немею
- Имя, которое молвить не смею…
- Мальчик, чьи волосы цвета пшеницы
- Покорил сердце бедной девицы
- Хельга
- Всю жизнь я этого ждала
- Всю силу страсти в поцелуй вложить готова
- Пусть сделать это суждено мне в облике Джульетты
- Поверь,
- В любви, Арнольд, принадлежишь одной лишь мне ты
- Хельга
- О, Арнольд, друг мой милый
- Почему я с тобой лишь во сне?
- Я сражена колдовской твоей силой
- Когда же, когда же увижу тебя я мой милый?
- Арнольд! С тобой в мечтах я вновь —
- Ты мой кумир на веки!
- Но мир узнает мою любовь
- Или же я не Хельга Патаки
- Хельга
- Менять оценки или не менять —
- Вот в чем вопрос!
- Что благородней было бы терпеть
- В тени сестры жестокие удары,
- Петь гимны Ольге,
- Или же восстать
- И страшно отомстить
- За все мои мученья сестрице старшей
- Чтоб ей пусто было! Принцесса то же !!!!
- Страдать в ее тени или содеять сладостную месть?
- Страдать или мстить?
- Ха!
- Что тут думать!
- Хельга
- Я утром увидала как любимый пил водицу,
- И сердце встрепенулось так,
- И с губ слетело- прочь дурак.
- Ну разве ж так годится?
- Юджин
- Хоть жизнь не жалеет нас с тобой
- Спорь с ней, танцуй и даже пой
- Если ливень с небес неожиданно грянул,
- То не беги как олень —
- Танцуй весь день!
- Забудь про грусть и печаль
- Смотри постоянно с надеждою в даль
- Бодро шагай и будь оптимистом споря с судьбой,
- Улыбайся и пой!
- Спрячь по дальше хандру —
- Всем улыбки дари!
- И забудешь к утру
- Все невзгоды свои
- И не важно, что в небе пахнет грозой
- Оптимистом будь, оптимистом будь
- Оптимистом, друг мой!
- Будь весел, танцуй и пой
- Пусть жестока жизнь у нас с тобой
- Раз танцуют ноги — им не до тревоги
- Все будет хорошо, друг мой
- Оптимистом будь по всюду и везде
- Оптимизм поможет нам в любой беде
- Если ливень с небес неожиданно грянул
- То ты не беги как олень
- Танцуй — И не стоит раскисать
- Танцуй — Лучше петь и танцевать
- Если ливень с небес неожиданно грянул
- То ты не беги как олень
- Танцуй и резвись весь день,
- Весь день!
- Мистер Хьюн
- И собери мне жемчуга со всей вселенной,
- И богатства всего мира подари,
- И построй ты мне дворцы красы нетленной,
- Уйду и буду, я буду жить в дали от них, далеко от них
- Весенний теплый дождь, веселый щебет птиц
- Дороже всех богатств на свете мне, е, е, е, е!
- И десяток лимузинов я, мой друг,
- На пучок простых бобов лишь променяю.
- И богатства, что прельщают всех вокруг,
- Ради жизни и свободы оставляю.
- Хор
- Эту песенку о дружбе
- Поем с тобой!
- Пусть несется она звонко
- Над всей землей!
- Соберем тут всех друзей
- И будем петь.
- Будем петь мы для друзей
- В солнечный день,
- В солнечный день…
- Джеральд
- В солнечный день!
(В оригинале слова и музыка этой песни совпадают с предыдущей. Песня, исполненная по-русски Лайлой и Ольгой ближе к английскому оригиналу.)
- Лайла
- Плыли мы с тобой
- Ольга
- Был вечер тих
- Обе
- И луна светила только
- Для нас двоих.
- Ты сердце мое
- Тогда пленил.
- Ты целый вечер о любви мне говорил.
- О лунный свет!
(Начало гимна школы № 118)
- Директор Уортц и Юджин
- Флаг оранжево-зеленый,
- Вдохновенный мотив.
- Знает правила и нормы
- Школьный коллектив.
- Сумасшедший машинист
- Однажды в глухую полночь
- Заскрежещет мехами гармонь,
- И появится призрак-поезд,
- Высекая на рельсах огонь.
- Клубы ярко-красного дыма
- Луну на мгновенье затмят.
- Со страшным свистом промчится мимо
- Поезд-призрак в огненный ад!
- Мчится поезд-призрак
Хельга
[править]- Пропусти даму!!!
- Репоголовый!
- Шляповолосый!
- Арчибальд!
- Подвинься, репоголовый!!!!
- Включи извилины!!
- Посторонитесь — Я иду!
- Мне нужна его кепочка! А еще власть над миром… Но сначала кепочка!… Разве я многого прошу?! (Ветер приносит ей кепочку Арнольда)
- Арнольд, будь моим Валентином или я тебе врежу!
- … репоголовый Валентин
- Прощайте навсегда, проклятые символы моей загубленной юности!
- Для любого болвана этого было бы достаточно! Но ты ведь не простой болван, Гарольд! О нет! Ты король болванов! Для тебя день только начался!
- Ну, Господи, почему он от меня убегает? Но когда нибудь я вместе с ним побегу и мы пересечём финишную прямую и я стану….Миссис Арнольд… (тут Хельга меняет свой голос на обычный)… Кстати какая у него фамилия?
- Посмотрите я модель! Я супер-дупер модель! Я не ела четыре недели!
- (Арнольду) Отойди, а то воздуха не видно!
- (Обращаясь к Саммер) Прощай жаба! Ты безобразна! Все твои злые планы отразятся на твоём личике.
- Ах, но я всё-таки его так люблю… Его милая голова…
- (О Рут) Она всего лишь воображала. Какая-то двуличная шестиклассница из шестого класса, напялившая лифчик.
- Ты мне завидуешь, потому что я более женственная!… Бэээ! (Отрыжка)
- Арнольд, через 16 часов 21 минуту и 17 секунд тебе конец!… (Позже) Через 16 часов 20 минут и 29 секунд тебе конец!…
- Арнольд сдохнет через 6 секунд! Делаем ставки!
- (Учит французский) А вы Прибъен ку-ку ля-ля… Шофер алядур офень сильно пьен! … Какой лёгкий язык! Я скоро заговорю по-французски!
- Париж — это собственно такой город… большой, шумный и полон французов!
- Я буду счастлива в своей избушке. Я буду печь пирожки с мясом опоссума и плести корзинки!
- (Рассказывая Шине о пьесе «Ромео и Джульетта») Реки крови, кишки на мостовой, разлагающиеся трупы! Здорово да?
- Моя мама не заметит даже если над ней пролетит пришелец с криками «Хари Кришна!»
- Мама я дома! И я ОСЛЕПЛА!
- (В лодке, глядя на поющих вместе Ольгу и Лайлу) Что я здесь делаю?..
- Ах! наконец-то сбываются мои самые сокровенные мечты, и Арнольд в смертном поединке готов отстоять мою честь! У меня перехватывает дух! (Сзади появляется Брейни. Он начинает сопеть.) Я сказала, у что У МЕНЯ перехватывает дух!
- (Об Арнольде, который призывает не бояться ехать с Юджином на американских горках.) Кажется, сейчас он закатит речь о благородстве и о всеобщем братстве…
- А что, вы хотите сказать, они [деревенские люди] стишки пописывают?
- Не смей налетать на меня, затычка с волосатыми крыльями!
- (Говорит пойманным преступникам, сидящим в полицейской машине) Надеюсь вам понравится тюремная еда, ребята!
- (Арнольду об американском футболе) О Господи, репоголовый! Почему ты вечно все так усложняешь? Это же простая игра в которой нужно добежать с мячом до края поля!
- Я оказалась в потоп на корабле дураков.
- (В стоматологическом кресле) Я так странно себя чувствую, представляете, док? Я думаю об Арнольде с утра до вечера последние 6 лет. Вы только подумайте, учитывая, что сейчас мне 9 лет, я думаю о нём уже две трети своей жизни, разве это не помешательство? И зачем я мучаю себя, держа это в секрете? И какой в этом смысл, не пора ли во всём признаться?
- (Прикрыв телефонную трубку рукой и путаясь в проводах) О, Арнольд! такой добрый, такой честный, такой славный! Я ничего не могу поделать с собой, я так тебя люблю! (В трубку) Да-да, договор. Мои люди позвонят твоим и мы подпишем бумаги. И не мечтай, репоголовый, я ни о чём не буду с тобой договариваться! И вообще: больше не звони мне домой. Никогда!
Арнольд
[править]- Интересно, а каково это иметь нормальных бабушку и дедушку?…
- (Джеральду) …Ты думаешь о том же, о чём и я?
- (про Хельгу) Она меня бесит, а глубоко в подсознании еще больше!
- Пить содовую еще вкусней, когда у тебя борода!
- (Звонит директору школы и говорит голосом дедушки) Видите ли, наш мальчик заболел, у бедняги малярия. Не беспокойтесь, если не умрет — только сильнее станет.
- (После того, как Арнольду и Джеральду, одетым в костюмы банана и клубники, бросили пакет с деньгами.) Надо же, какие в центре добрые люди!
- Интересно, наш спектакль напугал кого-нибудь? (Издалека доносятся истошные крики)
Пуки, бабушка Арнольда
[править]- (На нудистском пляже) Что ж, обнажимся… (Нудисты в ужасе разбегаются)
- Мне надо спасти человечество! Быстрее, быстрее!
- Не приставай, дед!
- Не мешай, Кимба!
- (Появляется в доспехах конкистадора) Теперь столовая принадлежит Испании!
- Делай как я, внучек! (Встаёт на руки и кудахчет как курица)
- И запомни, обед ровно в двадцать восемь ноль ноль!
Фил, дедушка Арнольда
[править]- Дайте-ка мне печенья и я расскажу вам об этом…
- Тебе опять не даёт покоя твоя подружка с одной бровью?
- Я плут и старый пройдоха!
- ООО!!! Я буду в кабинете! (Убегает в туалет)
- (После того, как его запутал немецкий офицер.) Надо же испорченное мясо — свежее…
- Я не отдыхаю, я чищу и думаю как вздуть Гитлера, Сэр!
- Вставь мне в медальон портрет Бритни Спирс. Или лучше вместо портрета сэндвич с салями! Нет, постой, или лучше Бритни Спирс держит сэндвич с салями!
- Этот Джимми Кафка, вечно пытается мне доказать что он лучше меня, хотя я во всем лучше его! А он все время жульничает и в этом ему нет равных!
- (Просыпается, услышав шум) Черт! Я кажется попал в аварию! Ой, нет — это всего лишь потоп…
- Ужасная гроза. Напоминает мне великое наводнение шестнадцатого года. Мой отец построил себе Ковчег. Люди считали его сумасшедшим, а он спас мир — взял каждой твари по паре… Ой, кажется, я перепутал, по-моему это был Ной…
- Вы мои прародители? Вас прислали утки?
- Ну всё, пучеглазый, хватит с меня твоей болтовни о пришельцах…
- Я тоже многого не понимаю в этой жизни, например как делают жидкое мыло?
- Нервничаю? Я? Да, ладно… я дрожу, как желе на блюдечке. Я могу не выдержать: свалиться от жары, угодить в пасть акуле, забыть дезодорантом побрызгаться.
- Ах, мой любимый пляж! Я так резвился на нём ребёнком: играл среди дюн, объедался улитками и водорослями, делал хлопушки из гильз и танцевал для людей в форме.
- У каждого должна быть сокровенная мечта, иначе мы все станем бескрылыми созданиями и хватит тыкать своей грязной вилкой в мою тарелку, хорёк!
Дедушкины стишки для игры в гольф
[править]- Пусть мой мяч летит словно птица
- И на зелёную траву приземлится!
- Ты на лунку не гляди, стукни мяч легонько
- Лунка впереди!
- Сделай подсечку, пусть мяч летит
- И будет в лунку забит!
- Цель у нас сейчас флагшток,
- Целься прямо, а не в бок!
- До лунки очень далеко, попасть в неё ох как нелегко:
- Две водные преграды на пути, но мяч мой сможет их пройти!
- Чтобы Бобу насолить
- Надо в лунку мяч забить!
Джеральд
[править]- Вы прекрасно сервировали стол, моя прекрасная сеньорита… (урчит) ррррр…
- У каждого придурка — свои радости.
- В схватке искусства с коммерцией коммерция всегда побеждает.
- (На танцах, шестикласснице) Знаешь, мамуля, ты обалденный цыплёночек!
- Ты только понюхай, какой сыр! А французы его трескают!!!
- Ходи в школу и молись, чтобы был карнавал.
- Не носи бороду, а то арестуют.
- Арнольд таскает слепую Хельгу по танцполу молодёжного центра под музыку диско задом наперёд? Больше меня ничем нельзя удивить!
- (Арнольд и Джеральд внимательно наблюдают за его суетящимся на кухне старшим братом.) А может, это вовсе не Джейми? Может, это его двойник, а настоящего похитили инопланетяне?
Гарольд
[править]- (котенку) Я назову тебя Пирожок! В оригинале — пирожное-корзинка
- Я не понял — я что, умный?
- Мистер, спасите! Нас хотят убить злые клоуны!
- (проглотив мороженое целиком) А! У меня мозг замерз, погибаю!
- Наконец-то я стану бродягой!
- Я тупой, как бревно! Я тупее всех на свете!
- (Перед выключенным автоматом по продаже конфет) Я могу видеть еду, но не могу взять! Так близко и так далеко!
Большой Боб
[править]- Ничего, на природе всегда найдется куда выкинуть мусор!
- Так, или ты находишь в себе силы, и борешься за человеческую расу — или я пошлю тебя домой в коробке из-под конфет!
- (Хельге, которая вынуждена пойти к психотерапевту.) Чтобы ни случилось, не сдавайся! Иначе нас всех отправят в дурдом!
- (Хельге) Ну вот. Ты со мной не разговариваешь. Как же я теперь узнаю, в чем провинился? И не надо изображать из себя обиженную Мириам!
Прочие персонажи
[править]- Агата Колфилд (писательница)
- Чудеса приходят даже к тому, кто перестал в них верить.
- Бомж
- (В вагоне метро, пассажирам) Вон из моего дома!
- Бомж
- Что прицепился к детям! Это мой воздух! Пусть дышат сколько угодно. Я угощаю!
- Вольфганг
- Не наступай на черту, а то отобьешь себе зад!
- Дино Спумони
- Послушай-ка мою новую песню. «Туру-ту-туру. Ты как солнце среди туч! Туру тари туру-туру. Мой ботинок так скрипуч!»
- Кёрли
- А почему дураки влюбляются?
- Лейтенант-майор Гус (временный учитель)
- Вы сейчас отбросы общества, я сделаю из вас настоящих граждан США!
- Лоренцо
- Смотрите я весь в грязи… и воняю!!! УРА!!!
- Мясники
- Мы же мясники — мы мухи не обидим! Корову обидим, а муху ни за что!
- Оскар Кокошка
- (Дедушке) Никакой я не жулик! Это ты старый, у тебя склероз
- Ронда
- Я хочу быть ЛОХОМ!… но только на один вечер…
- Сид
- Я нечаянно убил директора куклой мести, которую вырезал из куска мыла!
- Сид
- (Гарольду) Не могу поверить, ты нарушил наш уговор, но хуже всего то, что ты не взял меня с собой!
- Сид
- Амнезия? Какой ужас!.. А что это?
- Сид
- Эта легенда передаётся из одного поколения учеников нашей школы другому в течение трёх лет. У нас эту легенду хранит Джеральд — и ему слово.
- Стинки
- Мистер Симмонс, как правильно — «непередолимым» или «непердоделимым»?
- Стинки
- (Пытаясь напугать мальчиков страшной историей.) Обезьяний кот!
- Стинки
- Можно мне получить оплату вперёд, пока я жив?
- Тренер Виттенберг
- Наша свадьба временно и навсегда откладывается!
- Харви (почтальон)
- Ненавижу снег, ненавижу, снег, я очень ненавижу мокрый дождь и снег, мои ноги замерзли мои пальцы тоже!
- Член общества защиты животных
- (Гарольду, забаррикадировавшемуся с котенком) Возьми кошку в левую руку, но держи свою правую кошку так, чтобы мы видели руку!
- Шоколадный Мальчик
- (Пожарным) Сидят на дереве без шоколада!
- Юджин
- Я в порядке!
- Эрни Поттс
- (На пляже, когда с его головы снимают ведро) Вот счастье! Как всегда, вовремя…
- Директор Вортз
- До свидания и прощайте, мои дорогие друзья. Обо мне не беспокойтесь, я в порядке. Я останусь здесь, на крыше, и уйду под воду вместе с моей школой. Прощайте!