Али-Баба и сорок разбойников
«Рассказ про Али-Баба и сорок разбойников и невольницу Марджану, полностью и до конца» — восточная сказка, которая со времени Антуана Галлана (1646—1715) включается в издания сборника «Тысяча и одна ночь». Наиболее ранняя версия написана на французском языке пером самого Галлана, в чьём распоряжении находился арабский оригинал этой и других сказок, впоследствии утерянный. В современных изданиях часто воспроизводится с сокращениями.
По Аарне-Томпсону, относится к типу сказок № 676. В арабских странах следов сюжета не сохранилось. Есть предположение, что Галлан записал рассказ во время путешествия по Ближнему Востоку. Рукопись сказки на арабском языке, обнаруженная в начале XX века в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета, оказалась мистификацией.
Цитаты
[править]Сезам [1], открой твою дверь! — Заклинание сокровищницы. Рапространённый вариант фразы: «Сезам, откройся». |
…Это просторная, освещенная комната, возведенная из мрамора, хорошо построенная, с высокими сводами, и что в ней сложено все, чего может желать душа из кушаний и напитков. Оттуда он перешел в другую комнату, более обширную и просторную, нежели первая, и нашел там богатства, диковинки, редкости и чудные вещи, вид которых ошеломляет смотрящего и бессильны описать их описывающие. Там были собраны слитки чистого золота и другие слитки — из серебра, а также отборные динары и полновесные дирхемы, и все это лежало кучами, словно песок или галька, и нельзя было этого исчислить и сосчитать. |
Какой конь не спотыкается и какой клинок когда-нибудь не отскочит? — Пословица |
От того, что написано, никуда не убежишь, и что суждено человеку в сокровенном, то обязательно испытает он сполна! — Али-Баба |
Знай и будь уверена в том, что наше достояние, наши души и наши семьи — это прекрасные дары Аллаха и имущество, вверенное нам на хранение. Он заповедал нам благодарность за милости и терпение при испытаниях, и скорбь не вернет умершего и не защитит от печалей. Будь же терпелива, ибо последствие стойкости — благо и благополучие. Смириться перед приговором Аллаха лучше, чем скорбеть и роптать. — Али-Баба поучает жену погибшего брата Касима. |
Умереть лучше, нежели жить в позоре! — Слова одного разбойника перед казнью. |
Деньги — стрела, бьющая в цель, и ходатай, которому не откажешь. |
Примечания
[править]- ↑ Сезам (араб. «симсим») — кунжут.
Ссылки
[править]
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |