Перейти к содержанию

Алиса в Стране чудес (фильм, 2010)

Проверена
Материал из Викицитатника
(перенаправлено с «Алиса в стране чудес (фильм)»)

«Алиса в Стране чудес» (англ. Alice in Wonderland) — приключенческая сказка 2010 года, снятая Тимом Бёртоном. Действие фильма происходит после действия в книгах Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», однако со значительными отклонениями от книжного сюжета.

Цитаты

[править]
  • Но чтобы совершить невозможное, нужно лишь уверовать, что вы на это способны.
  • Открою тебе секрет: безумцы всех умней.
  • Во сне не случится плохого, но если испугаешься, можно ведь и проснуться — от лёгкого щипка.
  • Если б нормы предписывали вплетать в волосы живую селёдку, соблюдала бы ты их?
  • Ты прекрасна. Не хватает лишь улыбки.
  • — О чём ты только думаешь?
    — О том, каково уметь летать.
  • Все чудливей и странноватей.
  • Собаки легковерны, как дети.
  • Вижу кто-то из встречных был неприветлив и когтист.
  • Рану нужно обеззаразить методом чеширской медицины, иначе восплание и гнойный абсцесс.
  • Чем командовать, лучше проснуться помог бы.
  • Что общего у ворона и письменного стола?
  • Разговоры о кровопролитии за столом портят мне аппетит.
  • Ты думал только о собственном спасении, труснявый и гадлый сверхноблохнущий брюхослизлый злыдный обшорст, подлый мурк пахлорыбный!
  • — Если прячете её, голов лишитесь!
    — Уже без головы!
  • Нынче все ездят по железной дороге, но шляпные перевозки куда надежней и приятней.
  • — Прости, что это было?
    — Что было что?
  • В тот раз была намного твёрже, гораздо булатнее. Нет уж той булатности.
  • Кого ты спасёшь, когда ты с хомячка ростом?
  • Миленькая, здесь в почёте обладатели таких больших голов. Тотчас принимайтесь шить. Не хватит одежды, снимите шторы, но оденьте её!
  • Что за немыслимая у вас голова! Мне бы её околпачить!
  • Как ему творить, если он в цепях?
  • То на тебя сверху вниз любуюсь, то наоборот.
  • Больше булатности!
  • Как-то однажды корешок зла попал ей в голову и пустил в корни.
  • Вельможи, влачащие жалкую жизнь рабов, долой кровавую ведьму!
  • Не нужно от подданых любви, лишь страх.
  • — Отчего вы не сразите Бармаглота сами, разве вам не под силу?
    — Ах, что ты, причинять вред живому существу?!
  • Тому, кто в своём уме, я снился бы вряд ли.
  • И не было на свете силы, способной остановить его воображение.
  • В добрый дальний, Алиса, быть может, увижу в следующей жизни.
  • Я старше и монарше!
  • — Это невозможно!
    — Возможно, если поверишь.
  • — Что он делает?
    — Джига-дрыгает.
  • — Ты могла бы остаться здесь…
    — Чудная идея, хоть и абсолютно сумасшедшая.
  • — Шляпник, что же общего у ворона и письменного столика?
    — Ни малейшего понятия.
  • — Что случилось?
    — Упала в нору и голову ушибла.
  • Мы с тобой не пара, пойми. Дело не в запорах, конечно.
  • Чешир - вот собака!
  • Шесть невероятных вещей. Первое: выпьешь микстуру - уменьшаешься. Второе: съешь пирог - растёшь. Третье: звери разговаривают. Четвёртое: коты растворяются. Пятое: Страна Чудес существует. Шестое: я одолею Бармаглота.
  • Голову с плеч!
  • И всё таки какая дивная, чудная шляпа... Я бы её носил не снимая.
  • Вас обманывали эти льстивые блюдолизы...
  • — Моя сестра предпочитает править живыми людьми. Скажи, как тебе сестрёнка?
    — Полнейший ужас.
    — А её... (изображает огромную голову) страшна?
    — Безумно.
  • Долой кровавую ведьму!