Алиса в Стране чудес

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

«Приключения Алисы в Стране чудес» (англ. Alice's Adventures in Wonderland) — знаменитая абсурдистская сказочная повесть английского математика и писателя Льюиса Кэрролла. Написана в 1864 году. Есть продолжение — «Алиса в Зазеркалье».

Цитаты[править]

  • Важно-неважно… неважно-важно… Какая разница?
  • Видала я котов без улыбок, но улыбку без кота…
  • Вот уж упала, так упала…
  • Вот видишь, все куда-то движется и во что-то превращается, чем же ты недовольна?
  •  — Впрочем, пусть поцелует мне руку, если хочет.
    — Не хочет.
  • Если разом осушить бутылку с пометкой «яд», то рано или поздно, почти наверняка, почувствуешь легкое недомогание.
  • Какой мне странный сон приснился, — подумала Алиса и побежала домой, чтобы не опоздать к чаю.
  •  — Куда мне отсюда идти?
    — А куда ты хочешь попасть?
    — А мне все равно, только бы попасть куда-нибудь.
    — Тогда все равно куда идти. Куда-нибудь ты обязательно попадешь.
  •  — Нельзя же отрубить голову, если кроме головы ничего нет.
    — Если есть голова, значит можно рубить!
  •  — Ничего не поделаешь, — возразил Кот. — Все мы здесь не в своем уме — и я, и ты, иначе бы ты сюда не попала.
  • Она, конечно, горяча, не спорь со мной напрасно. Да, видишь ли, рубить сплеча не так уж безопасно!
  •  — Откусишь с одной стороны — подрастешь, с другой — уменьшишься…
    — С одной стороны чего? И с другой стороны чего?!
    — ГРИБА!!!
  • Отсюда мораль: что-то не соображу.
  • Отсюда мораль: всякому овощу свое время. Или если сказать попроще… Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.
  • Подумать только, что из-за какой-то вещи можно так уменьшиться, что превратиться в ничто.
  •  — Я этого письма не писал. Там нет моей подписи.
    — Тем хуже! Значит ты что-то худое задумал, иначе подписался бы!
  •  — Это что такое?
    — Ваше Величество, они хотели…
    — Ну, все ясно — отрубите им головы.
  • Да свались я хоть с крыши — я бы и то не пикнула!
  •  — Ну, тут уж ничего не поделаешь, — сказал Кот, — мы все здесь сумасшедшие. Я сумасшедший. Ты сумасшедшая.
    — С чего вы взяли, что я сумасшедшая? — спросила Алиса.
    — Это должно быть так, — сказал Кот, — иначе ты бы сюда не попала.
  •  — Выпей ещё чаю, — сказал Мартовский Заяц, наклоняясь к Алисе.
    — Ещё? — переспросила Алиса с обидой. — Я пока ничего не пила.
    — Больше чаю она не желает, — произнес Мартовский Заяц в пространство.
    — Ты, верно, хочешь сказать, что меньше чаю она не желает: гораздо легче выпить больше, а не меньше, чем ничего, — сказал Болванщик.
  •  — Варенье отличное, — настаивала Королева.
    — Спасибо, но сегодня мне, право, не хочется!
    — Сегодня ты бы его все равно не получила, даже если б очень захотела, — ответила Королева. — Правило у меня твердое: варенье на завтра! И только на завтра!
    — Но ведь завтра когда-нибудь будет сегодня!
    — Нет, никогда! Завтра никогда не бывает сегодня! Разве можно проснуться поутру и сказать: «Ну, вот, сейчас, наконец, завтра»?
    — Ничего не понимаю, — протянула Алиса. — Все это так запутано!
    — Просто ты не привыкла жить в обратную сторону, — добродушно объяснила Королева. — Поначалу у всех немного кружится голова….
    — Не может быть! — воскликнула Алиса. — Я этому поверить не могу!
    — Не можешь? — повторила Королева с жалостью. — Попробуй ещё раз: вздохни поглубже и закрой глаза.
    Алиса засмеялась.
    — Это не поможет! — сказала она. — Нельзя поверить в невозможное!
    — Просто у тебя мало опыта, — заметила Королева. — В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака! Ах, опять моя шаль куда-то летит!
  • Не все ли равно, о чем спрашивать, если ответа все равно не получишь, правда?
  • Она придет в ярость, если я опоздаю! Она именно туда и придет!
  • Интересно было бы поглядеть на то, что от меня останется, когда меня не останется.
  • План, что и говорить, был превосходный; простой и ясный, лучше не придумать. Недостаток у него был только один: было совершенно неизвестно, как привести его в исполнение.
  • – Надо говорить то, что думаешь!

– Я всегда так и делаю! – выпалила Алиса, а потом, чуточку подумав, честно прибавила: – Ну, во всяком случае… во всяком случае, что я говорю, то и думаю. В общем, это ведь одно и то же!

  • Как она ни пыталась, она не могла найти тут ни тени смысла, хотя все слова были ей совершенно понятны.
  • Ой, вообще, наверно, это от перцу люди делаются вспыльчивые, – продолжала она, очень довольная, что сама обнаружила вроде как новый закон природы, – а от уксуса делаются кислые… а от хрена – сердитые, а от… а от… а вот от конфет-то дети становятся ну прямо прелесть! Потому их все так и любят! Вот хорошо бы все это узнали, тогда бы не ворчали на них из-за них, а наоборот, сами…
  • Почему это некоторые так любят всюду искать мораль?
  • - Наверно, я бы лучше поняла, – сказала Алиса чрезвычайно учтиво, – если бы это было написано на бумажке, а так я как-то не уследила за вами.
  • – По доброте своей всемилостивейше предупреждаю, – крикнула Королева, топнув ногой, – или тебя, или твоей головы здесь не будет – и не сию минуту, а в сто раз быстрее! Выбирай!

Герцогиня выбрала – и исчезла, причем уложилась точно в срок.

  • «Не понимаю, как он может когда-нибудь окончить, раз он и не собирается начинать», – успела подумать Алиса, но продолжала терпеливо ждать.
  • Убить Время! Разве такое ему может понравиться! Если б ты с ним не ссорилась, могла бы просить у него все, что хочешь.
  • — Как мне попасть в дом? – повторила Алиса громче.

— А стоит ли туда попадать? – сказал Лягушонок. – Вот в чем вопрос.

  • Лучший способ объяснить – это самому сделать!
  • – Ты что, не знаешь, что такое «это»?

– Я прекрасно знаю, что такое «это», когда я его нахожу.

  • Просто не знаю, кто я сейчас такая. Нет, я, конечно, примерно знаю, кто такая я была утром, когда встала, но с тех пор я всё время то такая, то сякая – словом, какая-то не такая.
  • — А где я могу найти кого-нибудь нормального?

— Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.

  • — А что это за звуки, вон там? – спросила Алиса, кивнув на весьма укромные заросли какой-то симпатичной растительности на краю сада.

— А это чудеса, – равнодушно пояснил Чеширский Кот. — И.. И что же они там делают? – поинтересовалась девочка, неминуемо краснея. — Как и положено, – Кот зевнул. – Случаются…

  • Никогда не считай себя не таким, каким тебя не считают другие, и тогда другие не сочтут тебя не таким, каким ты хотел бы им казаться.
  • Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха — толковый словарь.
  • Алиса удивилась, как это она не удивилась, но ведь удивительный день еще только начался и нет ничего удивительного в том, что она еще не начала удивляться.
  • Она всегда давала себе хорошие советы, хоть следовала им нечасто.
  • У меня положение безвыходное, но я хоть брыкаться могу!
  • Всё страньше и страньше! Всё чудесатее и чудесатее! Всё любопытственнее и любопытственнее! Всё страннее и страннее! Всё чудесится и чудесится!
  • — Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой.

— А жизнь – это серьёзно? — О да, жизнь – это серьёзно! Но не очень…

  • Если в мире все бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
  •  

Убить Время! Разве такое ему может понравится! Если б ты с ним не ссорилась, могла бы просить у него всё, что хочешь. — «Безумное чаепитие», перевод Нины Демуровой

  — Болванщик

Источник[править]

Перевод Н. М. Демуровой