Кто подставил кролика Роджера
«Кто подста́вил кро́лика Ро́джера» (англ. Who Framed Roger Rabbit) — анимационно-игровой комедийный художественный фильм Роберта Земекиса, выпущенный в 1988 году.
Цитаты (дублирование «Творческой группой Союза работников дубляжа» по заказу Российского телевидения)
[править]Роджер: Подожди, я пущу звёздочки! Прошу! Пусть на меня опять уронят холодильник! | |
Roger Rabbit: I can give you stars! Just drop the refrigerator on my head one more time! |
Марун: Что вы знаете о шоу-бизнесе, мистер Валиант? | |
R.K. Maroon: How much do you know about show business, Mr. Valiant? |
Марун: Получишь после дела пучок сладкой морковки. | |
R.K. Maroon: Let's call the other 50 a carrot to finish the job. |
Пью за бумагомарак! Карандаш им всем в ухо… | |
Here's to the pencil pushers. May they all get lead poisoning. | |
— Эдди Валиант |
Даффи Дак: Угораздило же подобрать напарничка с дефектом дикции! |
Из этого гадкого утёнка лебедя не получится! Предел его карьеры — утка с яблоками! | |
I've worked with a lot of wise quackers, but you are despicable. | |
— Даффи |
Да-а, талантливые утки! Ни разу не доиграли до конца! — о музыкальной дуэли Дональда Дака и Даффи | |
Hey, those ducks are funny. They never get to finish the act! | |
— Марвин Акме |
Эдди Валиант: [при виде суетящегося Марвина Акме] Что это с ним? | |
Eddie Valiant: What's with him? |
Успокойся, не у тебя первого жена за спиной играет в «Ладушки». — Роджеру, показывая компрометирующие Джессику снимки | |
Take comfort, son. You're not the first man whose wife played patty-cake on him. | |
— Марун |
Мы будем счастливы! Щастливы с большой буквы Ща! | |
We're going to be happy again! You got that? Happy. Capital H-A-P-P-Y… | |
— Роджер |
Эдди Валиант: А ты дамский угодник! | |
Eddie Valiant: The lady's man? |
У тебя что там, кролик, или ты просто рад меня видеть? — Валиант пришёл в бар к Долорес, пряча Роджера под своим пальто | |
So tell me, Eddie. Is that a rabbit in your pocket, or are you just happy to see me? | |
— Долорес |
Эдди Валиант: Ах, вот как! Значит, ты в любой момент мог сбросить с лапы браслеты! | |
Eddie Valiant: You mean to tell me that you could have taken your hand out of that cuff at any time? |
Джессика: Если б вы знали, как тяжело приходится женщине, которая выглядит, как я. | |
Jessica Rabbit: You don't know how hard it is being a woman looking the way I do. |
Балуешься акварелью, Эдди? — обнаружив Эдди практически в объятиях Джессики | |
Dabblin' in watercolors, Eddie? | |
— Долорес |
Долорес: Ну… объясни, что эта мультяшка делала в твоих объятьях! | |
Dolores: Do you want to tell me what she was doing with her arms around you? |
Дружок мой — детектив, | |
My buddy's Eddie V | |
— Роджер |
Каждый знает, что смех — сильная штука. Порой это единственное оружие, которое у нас остаётся. | |
A laugh can be a very powerful thing. Why, sometimes in life, it's the only weapon we have. | |
— Роджер |
Эдди Валиант: Ну, будем! [протягивает Роджеру рюмку с бурбоном] | |
Eddie Valiant: Happy trails. |
Бэнни: Откройте дверь, хорьки позорные! Что я такого сделал?! | |
Benny The Cab: Hey, you weasels, let me out of here, will ya? Come on! I've got to make a livin'! |
Роджер: Бэнни, за нами полиция! | |
Roger Rabbit: Benny, there's cops right behind us! |
Бэнни: Эй, Роджер, как называется зубной протез? | |
Benny The Cab: Hey, Roger, what do you call the middle of a song? |
Марун: Хочешь, чтобы я умер от инфаркта? | |
R.K. Maroon: Valiant, what are you trying to do, give me a heart attack? |
Ай-яй-яй-яй-яй! Нет ничего опаснее скользкой дороги, особенно если ехать в полоумной мультколяске! — после аварии мультяшного такси Бэнни, вызванной разлитым по дороге "сиропом" | |
— Судья Рок |
Один пшик и нет ботинка, правда, босс? | |
— Хорек |
Ссылки
[править]- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)