Леонардо да Винчи
| Леонардо да Винчи в Википедии? | |
| Леонардо да Винчи в Викитеке? | |
| Леонардо да Винчи на Викискладе? |
Леона́рдо ди сер Пье́ро да Ви́нчи (итал. Leonardo di ser Piero da Vinci, 1452 — 1519) — великий итальянский художник (живописец, скульптор, архитектор) и учёный (анатом, естествоиспытатель), изобретатель, писатель, философ, один из крупнейших представителей искусства Высокого Возрождения, яркий пример «универсального человека». Леонардо осмысливался в последующей традиции как личность, наиболее ярко очертившая диапазон творческих исканий своей эпохи.
Цитаты[править]
|
# А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я |
Б[править]
|
|
Бездельника хлебом не корми, а дай порассуждать, да и в умении очернить других ему не откажешь. Он всегда готов найти оправдание собственной никчёмности. |
|
|
Было вино поглощено пьяницей — и это вино отомстило пропойце. Вино мстит пьянице. |
В[править]
|
|
Великие труды вознаградятся голодом, и жаждой, тяготами, и ударами, и уколами, и ругательствами, и великими подлостями. |
|
|
В природе всё мудро продумано и устроено, всяк должен заниматься своим делом, и в этой мудрости — высшая справедливость жизни. |
|
|
Вред приносишь ты, если хвалишь, но ещё больше вреда, если порицаешь то, в чём мало смыслишь. |
|
|
Всяк, кто желает иметь верных друзей, должен быть добрым и терпимым, проявляя внимание к чужим нуждам. Почёт и уважение добываются не силой, а великодушием и готовностью поделиться с нуждающимся последним куском. |
|
|
В числе глупцов есть некая секта, называемая лицемерами, которые беспрерывно учатся обманывать себя и других, но больше других, чем себя, а в действительности обманывают больше самих себя, чем других. |
Г[править]
|
|
Где дух не водит рукой художника, там нет искусства. Где мысль не работает вместе с рукой, там нет художника. |
|
|
Где умирает надежда, там возникает пустота. |
|
|
Глаза и уши, охочие до чужих секретов, всегда найдутся. |
|
|
Гнев есть кратковременное безумие. |
Д[править]
|
|
Душа хочет обитать в теле, потому что без него она не может ни действовать, ни чувствовать. |
|
|
Движение — основа всякой жизни. |
|
Il moto è causa d'ogni vita. |
|
| — Codice Trivulziano, 36 |
Е[править]
|
|
Единственным критерием истины является опыт. |
|
La verità sola fu figliola del tempo. |
|
| — Codice M, 58 |
- Если всё кажется лёгким, это безошибочно доказывает, что работник весьма мало искусен и что работа выше его разумения.
- Если запастись терпением и проявить старание, то посеянные семена знания непременно дадут добрые всходы. Ученья корень горек, да плод сладок.
|
|
Если ты будешь один, ты будешь целиком принадлежать самому себе. |
|
…se tu sarai solo, tu sarai tutto tuo. |
|
| — «Trattato della Pittura», parte seconda «Della vita del pittore nel suo studio», 48 |
Ж[править]
- Жалок тот мастер, произведение которого опережает его суждение; тот мастер продвигается к совершенству искусства, произведения которого превзойдены суждением.
- Железо ржавеет, не находя себе применения, стоячая вода гниёт или на холоде замерзает, а ум человека, не находя себе применения, чахнет.
- Живописец, бессмысленно срисовывающий, руководствуясь практикой и суждением глаза, подобен зеркалу, которое отражает все противопоставленные ему предметы, не обладая знанием их.
- Живописец не должен пытаться быть универсальным, так как он много теряет в достоинстве от того, что одну вещь делает хорошо, а другую плохо…
- Живописец, смотри, чтобы алчность к заработку не преодолела в тебе чести искусства, ибо заработок чести куда значительнее, чем честь богатства.
- Живопись спорит и соревнуется с природой.
|
|
Жалок тот ученик, который не превзошёл своего учителя. |
|
Tristo è quel discepolo che non avanza il suo maestro. |
|
| — Codice Forster III |
|
|
Желающий разбогатеть в течение одного дня будет повешен в течение одного года. |
|
Chi vol essere ricco in un dì è impiccato in un anno. |
З[править]
- Заснул осёл на льду глубокого озера, а теплота его растопила лёд, и осёл на горе своё проснулся под водой и тотчас утонул.
- За сладкое приходится горько расплачиваться.
- Знания, не рождённые опытом, матерью всякой достоверности, бесплодны и полны ошибок.
И[править]
- И для льва выдаются несчастливые дни, когда всё идёт шиворот-навыворот и на каждом шагу подстерегают злоключения.
- Истина была единственной дочерью времени. Истина в конце концов не остаётся скрытой.
- Истинная любовь сказывается в несчастье. Как огонёк, она тем ярче светит, чем темнее ночная мгла.
- Испытай один раз полёт, и твои глаза навечно будут устремлены в небо. Однажды там побывав, на всю жизнь обречён тосковать о нём.
К[править]
- Как тёплая одежда защищает от стужи, так выдержка защищает от обиды. Умножай терпение и спокойствие духа, и обида, как бы горька ни была, тебя не коснется.
- Как хорошо прожитый день даёт спокойный сон, так с пользой прожитая жизнь даёт спокойную смерть.
- Картина у живописца будет мало совершенна, если он в качестве вдохновителя берет картины других; если же он будет учиться на предметах природы, то он произведет хороший плод…
- Критикуя, критикуй мнение, а не его автора.
- Кто в страхе живёт, тот и гибнет от страха.
- Кто не карает зла, тот способствует его свершению.
- Кто сеет добродетель, пожинает славу.
|
|
Кто спорит, ссылаясь на авторитет, тот применяет не свой ум, а скорее память. |
|
Chi disputa allegando l'autorità, non adopra lo 'ngegno, ma più tosto la memoria. |
|
| — Codice Atlantico, 76 |
- Куры под одной крышей живут в мире и согласии, а два петуха никогда не могут ужиться в одном курятнике — уж такова их природа.
|
|
Кто мало думает, тот много ошибается. |
|
Chi poco pensa molto erra. |
|
| — Codice H, 119 |
|
|
Кто других обижает, тот себя не бережёт. |
|
Chi altri offende, sé non sicura. |
- Когда я думал, что учусь жить, я учился умирать.
Л[править]
- Лучше смерть, чем усталость.
- Лучше умереть, чем маяться в неволе.
- Любое препятствие преодолевается настойчивостью.
- Лучше быть лишенным уважения, чем устать приносить пользу.
М[править]
|
|
Мелкая причина порождает крупные развалины. |
|
Di lieve cosa nascesi gran ruina. |
- Многое, произошедшее много лет назад, будет казаться нам близким и недалёким от настоящего, а многое близкое покажется стариной, такой же, как старина нашей юности. Так поступает и глаз в отношении далёких предметов: освещённые солнцем, они кажутся ему близкими, а многие близкие предметы кажутся далёкими.
|
|
Мудрость есть дочь опыта. |
|
La sapienza è figliola della sperienza. |
|
| — Codice Forster III |
Н[править]
|
|
Наука — полководец, и практика — солдаты. |
|
La scienza è il capitano, e la pratica sono i soldati. |
|
| — Codice Forster III |
- Наша жизнь сделана смертями других.
- Не желай ничего от вещей и не делай их, если видишь, что, когда не имеешь их, они вызывают в тебе страсть.
- Нетерпеливость, мать глупости, хвалит краткость… таким людям некогда составить понятие об одном частном предмете, а потому хотят они дать в сокращении мысль Бога, которая объемлет вселенную, развешивают и размельчают её на бесконечные части, словно анатомируя её.
|
|
Никакой процесс нельзя провести быстрей и проще, чем он проходит в природе. |
|
Ogni azion naturale è generata dalla natura nel più brieve modo che trovar si possa. |
О[править]
- Оскорбляя другого, ты не заботишься о самом себе.
- От наших родителей мы получили величайший и бесценный дар — жизнь. Они вскормили и взрастили нас, не жалея ни сил, ни любви. И теперь, когда они стары и больны, наш долг — вылечить и выходить их!
П[править]
- Познание стран мира — украшение и пища человеческих умов.
- Поистине всегда там, где недостает разумных доводов, их заменяет крик.
|
|
Поистине тот, кто не ценит жизнь, её не заслуживает. |
|
Chi non stima la vita, non la merita. |
|
| — Codice I, 15 |
- Полюбить можно лишь то, что знаешь.
- Приобретай в юности то, что с годами возместит тебе ущерб, причинённый старостью. И, поняв, что пищей старости является мудрость, действуй в юности так, чтобы старость не осталась без пищи.
- Природа так обо всём позаботилась, что повсюду ты находишь чему учиться.
- Природа сооружает просторный дом для интеллекта [голову младенца] раньше, чем для жизненных духов [тело].
- Проси совета у того, кто умеет одерживать победы над самим собой.
- Противник, ищущий ваши ошибки, полезнее, чем друг, желающий их скрыть.
|
|
Порицай своего друга наедине и хвали на людях. |
|
Reprendi l'amico tuo in segreto e laldalo in paleso. |
|
| — Codice H, 16 |
|
|
Проще спорить в начале дела, чем в конце. |
|
Più facilmente si contasta al principio che alla fine. |
Р[править]
- Разве тайну долго убережёшь, коли мирская молва, что морская волна, всё выплескивает наружу?
- Разве ты не видишь, что среди человеческих красот красивейшее лицо останавливает проходящих, а не богатые уборы? И это я говорю тебе, который украшает свои фигуры золотом или другими богатыми узорами.
С[править]
- Сияющая красота юности уменьшается в своем совершенстве от чрезмерных и слишком изысканных украшений.
- Сказали одному человеку, что пора вставать с постели, ибо уже солнце взошло, а тот ответил: «Если бы мне надо было совершить такой путь и столько дел, как ему, я бы давно уже встал. Но так как мне предстоит очень малый путь, то не хочется мне и вставать.»
- Слава — в руках труда.
- Счастье достаётся тому, кто много трудится.
|
|
Совета спрашивай у того, кто охотно признает свои ошибки. |
|
Dimanda consiglio a chi ben si corregge. |
Т[править]
- Тот, кто порочит высшую достоверность математики, тот питается сумбуром.
У[править]
- Умеренность служит надёжной защитой от пороков. Только с пользой прожитая жизнь долга.
- Увидела бумага, что вся она покрыта тёмною чертою чернил, и стала печаловаться; а чернила ей доказывают, что из-за слов, которые нанесены на ней, её и сохраняют.
Ц[править]
- Царь животных [человек и его тело], но лучше сказать, царь скотов, так как ты сам наибольший из них [скот], мешок для пропускания пищи, производитель дерьма.
Я[править]
|
|
Я думаю сначала провести опыт, а потом найти доказательства, почему этот опыт должен пройти именно так. И это верное правило, которому приходится следовать наблюдателям природных явлений. |
|
…perché mia intenzione è allegare prima l’esperienza, e poi colla ragione dimostrare perché tale esperienza è costretta in tal modo ad operare. E questa è la vera regola, come gli speculatori delli effetti naturali hanno a procedere… |
Источники[править]
Общие источники[править]
- Леонардо да Винчи
- Литературной энциклопедии 1929—1939
- Зубов В. П. Леонардо да Винчи. Из-во Академии наук СССР. М-Л., 1962
- Леонардо да Винчи - Энциклопедия «Вокруг света»
- Леонардо да Винчи. ЖЗЛ, М, «Молодая гвардия», 1984 (только цитаты)