МЭШ (телесериал)
МЭШ (телесериал) | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе |
«M*A*S*H» (от аббревиатуры MASH — Mobile Army Surgical Hospital — передвижной армейский хирургический госпиталь, в российском прокате «МЭШ» или «Чёртова служба в госпитале МЭШ») — американский телесериал, созданный Ларри Гелбертом по мотивам романа Ричарда Хукера «МЭШ: Роман о трёх армейских докторах» (1968), последующей серии рассказов и фильма «M*A*S*H» (в русском переводе «Военно-полевой госпиталь») (1970). Выходил в эфир на канале CBS с 1972 по 1983 год.
Цитаты
[править]1 сезон
[править]1 серия
[править]Ястребиный Глаз. Мы работаем быстро потому, что парень, продержавшийся два часа, через секунду может умереть. Мы играем на большие ставки. Ставка — жизнь пациента |
Ястребиный Глаз. Фрэнк, я стал офицером только потому, что лишь по дурости принял от президента Трумена приглашение на костюмированный вечер. Что касается меня, как врача, то раз уж ты интересуешься этим, боюсь мне придётся вызвать тебя на дуэль. |
Ястребиный Глаз. Мои мозги посылают мне телеграммы с просьбой об отдыхе! |
Ястребиный Глаз. Мы должны когда-нибудь это сделать. Выкинуть всё оружие и пригласить ребят севера и юга на вечеринку с коктейлями. Войну выиграет последний, оставшийся на ногах. |
Ловец. Плохие новости, моя жена всё ещё любит меня. Она до сих пор считает, что моя поездка в Корею часть секретного плана, как обмануть её — Ловец |
Генри Блэйк. Почему я вам не доверяю? |
Ястребиный Глаз. Ты мне не доверяешь? |
Ястребиный Глаз. Говорю тебе, надо перестать спасать людям жизнь, иначе мы никогда отсюда не выберемся. |
2 серия
[править]В операционной: |
3 серия
[править]Ястребиный Глаз. (медсестре) Мы тебя не отпустим, ты единственная украшаешь это место, за исключением сухих носков. |
Генри Блэйк. Главный спорт нашей части — уклонение от зарядки. |
6 серия
[править]Фрэнк. Кто брал мою бритву? |
12 серия
[править]Ловец. Сэр, что происходит в том случае, если фигура А испытывает влечение к фигуре Б и желает вступить с ней в брак, но фигура А уже состоит в браке, скажем, с фигурой В, а фигура Б помолвлена с фигурой Г, но фигура А просто не в силах оставить в покое фигуру Б, поскольку у той великолепная фигура? |
16 серия
[править]Радар. Что вы затеваете? |
Горячие Губки. Ты можешь быть серьёзным? |
17 серия
[править]Ястребиный Глаз. Я бы дал десять баксов, чтобы эта война закончилась. |
Фрэнк. Да, полковник, я подал на Пурпурное сердце. |
20 серия
[править]Генри Блейк. Пирс, тебе страшно? |
23 серия
[править]Ястребиный Глаз. Я буду пить целую неделю, потом протрезвею, приведу себя в порядок и буду пить месяц! |
2 сезон
[править]1 серия
[править]Фрэнк. Что это?! |
2 серия
[править]Фрэнк. Почему я не могу долго на вас злиться?! |
4 серия
[править]Горячие Губки. Если бы вы видели список, вы бы знали — сегодня утром обстреляли корейскую деревню Дай Тонг. |
Генри Блэйк. Ты знаешь, я здесь (в Корее) уже давно, но иногда утром я просыпаюсь и удивляюсь, что жена устроила из спальни. |
Генри Блэйк. Надо иметь серьёзные доказательства, нельзя поднимать шум просто так. |
Ловец. Мы вообще не в армии. |
Ястребиный Глаз. Прежде чем этим займёмся (заявлением), как насчёт по творческой капельке? |
Ястребиный Глаз. Фрэнк, мир, ладно? Мир. |
Ястребиный Глаз. Фрэнк, хоть один приличный поступок. Не понравится — больше не будешь. |
5 серия
[править]Ястребиный Глаз. Привет, постелька! Это капитан Пирс,ты слышишь меня, я иду к тебе! |
Генри Блэйк. Пирс, ты спишь на ходу! |
Ястребиный Глаз. А что это за страна, тут спят? |
Ястребиный Глаз. Телеграмма: Гарри Трумену. Белый дом. Дорогой Гарри! Кто же несёт ответственность? С уважением, недовольный клиент. |
6 серия
[править]Горячие Губки. Кто-то должен защитить ребёнка! |
Генри Блэйк (говорит по телефону). У нас появился парнишка не старше пяти лет. Да, я понимаю, это не место для ребёнка. Я бы и сам сюда не приехал, если бы не война. |
Ястребиный Глаз. Почему карты минного поля не на букву М? |
7 серия
[править]Фрэнк. Отвратительно! Почему всякий раз, когда я сюда вхожу, здесь так отвратительно пахнет! |
Ястребиный Глаз. Должен вам напомнить, сэр, вы человек женатый. |
Клингер. Ребята! Эй, ребята! Я поймал свадебный букет! |
9 серия
[править]Радар ведет поверку. |
11 серия
[править]В госпитале эпидемия гриппа. Ястребиный Глаз и Горячие Губки делают друг другу уколы. |
Ястребиный Глаз. Тебе нельзя вставать. |
Ястребиный Глаз. Тебе кажется, ты можешь вернуться к работе? |
Ястребиный Глаз. Иди, Радар. |
Ястребиный Глаз. Меня так тошнит, что я мог бы залить город Толедо. Меня бросает то в жар, то в холод и меня почти не слушаются ноги. У меня язык как вата и мне хочется найти поближе круглосуточный сортир для военнослужащих. Ну, как по твоему, у меня грипп или я просто влюблен? |
Горячие Губки. Я за вас переживаю, доктор! |
12 серия
[править]Радар. Доброе утро! |
13 серия
[править]Клингер. Когда за мной пришли, я убежал, как вор, прямо на станцию Грэнд-Централ. Они загнали меня в платный туалет. |
14 серия
[править]Фрэнк. Акции Англо-Кэмикалс выросли до сорока семи с половиной благодаря напалму! Я их покупал по тридцать девять. И акции Юнайтед-Фраунри тоже выросли, они делают новый автомат. |
Горячие Губки. Эти двое — мои главные враги! |
20 серия
[править]Горячие Губки. Фрэнк, это ради твоего блага, тебе нужна операция. |
Генри Блейк. (отцу Мулкахи) Найдите доноров, отец. Нам нужно много крови. |
Радар. Алло, это артиллерия семьсот сорок семь? Да, это четыре тысячи семьдесят седьмая часть. Капрал О'Рэйли. Слушайте по нам стреляют, выясните кто это делает... Вы это делаете? Слушай, приятель, мы госпиталь! Вам бы понравилось, если бы мы кидались в вас пациентами? |
(О грыже Фрэнка) |
21 серия
[править]Объявление по госпиталю. Внимание, в связи с нехваткой дров и мазута сегодняшний кинофильм будет сожжен в шестнадцать ноль ноль. |
Ястребиный Глаз. Эй, цыпочка, селезень прилетел. Зачем тебе винтовка, Фрэнк? |
Генри Блейк. Нет. Нет, нет и нет. Пойми меня правильно капрал, я очень благодарен за все что вы прислали. Да, вы нам просто спасли жизнь! Пожалуйста. Нет, речь идет о моем кабинете. О моем кабинете. Да, видишь ли, во время недавнего кризиса у людей было такое отвращение к холоду, что они сожгли все, что не двигалось и не отдавало честь. То есть я с тобой разговариваю из глубокой, необъятной пустоты. |
22 серия
[править]Ястребиный Глаз. Тебя проводить до твоей палатки? |
Фрэнк. Позвольте Вам напомнить, сэр, что мы воюем! |
Ястребиный Глаз. А можно вывихнуть руку играя в шашки? |
Фрэнк. Индивидуальность хороша, когда все делают всё как все! |
23 серия
[править]Ястребиный Глаз. Ловец, уйти с войны в самый разгар — очень невежливо по отношению к тем, кто нас на неё пригласил. |
Ловец. Фрэнк, звонили из массажного ателье, твои мозги будут готовы через неделю. |
Ястребиный Глаз. Прочти, Ловец. |
Ястребиный Глаз. Хотел помочь тебе глупо выглядеть. |
Ястребиный Глаз. Как твоя голова? |
24 серия
[править]В МЭШ прибыли офицеры контрразведки.
Капитан Прэтт. А здесь доказательства твоей фашистской деятельности. Ты начал швейцаром на съезде Бунда в тридцать девятом и кончил переводом двадцати пяти центов в фонд имени Мартина Бормана в Аргентине. |
3 сезон
[править]1 серия
[править]Радар. Привет, принес вам немного сыра. |
2 серия
[править]Фрэнк. Послушай, сорвиголова, я очень знающий врач! Спроси у моих пациентов! |
Фрэнк. Когда же ты поймешь китайское вероломство! Перл-Харбор ничему тебя не научил? |
3 серия
[править]Фрэнк. Он опять спит? |
Ястребиный Глаз. Мне снилось, что я иду с мамочкой по пляжу, а там на песке лежит этот огромный выгоревший от солнца Фрэнк Бернс… И я спрашиваю — мамочка, можно я потрогаю это? А она мне — поосторожней, сынок, занудство очень заразно. |
Ястребиный Глаз. Я не стану носить пистолет, Фрэнк. Когда меня забирали на эту войну, я совершенно четко договорился с Пентагоном, никакого оружия. Я готов нести книги, факел, да что угодно. Готов носить взад и вперед. О, отнесите меня в старую добрую Вирджинию! Я даже готов на харакири, если ты объяснишь мне, как это делается, но ни за что не стану носить при себе оружие! |
Ястребиный глаз надевает на себя пояс с кобурой, резко открывает ее, изображая рукой пистолет. |
Радар. Сэр, на шестнадцать ноль ноль все спокойно. |
Полковник Флэгг. Я вас знаю? Не пытайтесь это отрицать. |
Ястребиный Глаз. Вы слушаете? Вы набрали не тот номер. Одну минуту. Я не могу дать вам пехотного пополнения. Тут всего лишь врачи. Максимум что мы можем это внезапно напасть на противника и вырезать ему гланды. |
Ястребиный Глаз. (диктует) Северокорейский пленный, подозреваемый в шпионаже, благополучно поправляется и будет передан в распоряжение военной разведки, как только там обнаружится кто-либо обладающий достаточными умственными способностями. Абзац. Осмотрены и продиагностированы пятеро Кимов Лаков, что является безусловным рекордом в медицинской статистике. Капралу О'Рэйли возвращена его собственность, отец и плюшевый медвежонок чувствуют себя превосходно. Пожалуй, всё, Радар. |
10 серия
[править]Радар. Сэр, майор Халлиган просит разрешения встретиться с вами. |
Радар. Сэр, только что звонили из штаба: ожидается налёт противника! |
Ястребиный Глаз.Мистер Кван, мне нужен сухой мартини, очень сухой, сухой, безводный, обезвоженный, засушливый мартини, как при экологической катастрофе. |
Ловец. Боже, как я скучаю по моей жене. |
12 серия
[править]Ястребиный Глаз. (записывает звуковое письмо домой) Дорогой папа, добавилось что-то новое — магнитофон. Один из наших ребят украл его у японцев, он подарил его медсестре в качестве свадебного подарка, а она после раскаяния отдала его отцу Мулкахи, отец Мулкахи отдал его мне, потому что он не хотел, чтобы все думали, что он записывает исповеди. Наша программа под названием «Зажим» через месяц будет переименованна в «Туалет и сад». Недалеко от меня сидит Ловец Джон Макинтайр и подстригает ногти. Он продаёт их туристам в качестве военных сувениров. Скажи «привет», Ловец. |
Ястребиный Глаз. Я живу вместе с Фрэнком… С Фрэнком, семьёй тараканов и золотыми рыбками. Фрэнк — это тот, который повыше. |
Радар. Сэр, это новый автомат, скорость которого 30 капралов в секунду! |
Ловец. Фрэнк, можно попросить тебя об одолжении? |
Ястребиный Глаз. Да, всегда вот так, что-то теряешь, потом ещё что-то теряешь. |
13 серия
[править]Ястребиный Глаз. Фрэнк, можно решить это дипломатически: пожмите друг другу руки, разойдитесь по углам, а когда раздастся гонг, Ловец подойдёт и вышибет тебе мозги. |
Ястребиный Глаз. (говорит по телефону с Сидни) Да... я понимаю, что ты занят, я тоже занят, мы все здесь очень заняты, на этой войне мы просто миллионерами станем... у меня не получится, я ведь не психиатр... у меня мозги не достаточно набекрень. |
Горячие Губки. Как вы можете быть таким жестоким?! |
Горячие Губки. Он не может сам есть! |
Генри Блейк. Фрэнк, нацарапай это на листке и положи мне на стол так, чтобы я этого не нашёл. |
Фрэнк. Какой позор, военнослужащий американской армии, ползающий по земле! |
Фрэнк. Я обращусь к высшему командованию! |
Ловец. А что, если мне попробовать, моя жена утверждает, что со мной легко разговаривать, в тех случаях, когда мы разговариваем. |
Генри Блейк. Макинтайр, замри и притворись, что тебя здесь нет! |
Фрэнк. Маргарет, я был не прав?! |
Ястребиный Глаз. Где мой журнал нудиста? |
14 серия
[править]Фрэнк. Ты что, считаешь меня болваном?! |
Ястребиный Глаз. А что у нас тут? |
Радар. Офис полковника Блейка. Он на конференции, но если надо, я его разбужу. |
Радар. У меня дома есть старая черепаха, которую я взял ещё щенком. |
Генри Блейк. Как вы собираетесь это сделать? — Генри |
15 серия
[править]Госпиталь бомбят. |
Ястребиный Глаз. Всем успокоиться! Это не может продолжаться дольше, чем вечность. |
Клингер. Полковник, если слышите меня, постучите три раза, если не слышите, то два. |
Горячие Губки. Мне так неловко... |
Отец Мулкахи. Джип захватили буддийские монахи. |
Горячие Губки. Я сейчас прилягу отдохнуть, потому что я устала и замерзла, и обещай мне, чтоб без фокусов-покусов. |
Ловец. Что это за шум? |
16 серия
[править]Ловец. Что за объявление, Радар? |
Генри Блейк. Все вопросы — после лекции! |
Радар. Сэр, я просто подумал, может закрыть двери, чтобы медсёстры не услышали. |
Ястребиный Глаз. Если время от времени не сходить с ума, то мы спятим. |
17 серия
[править]Генри Блейк. Послушайте, вы должны отправиться в Японию для посещения там хирургической клиники. Вас ждут в токийском главном госпитале. |
Ловец. Зайдём в бар? |
Ловец. Ты же пьёшь виски. Нельзя смешивать напитки. |
Мы с ним оба капитаны. Просто нашивки оторвались, когда мы перелезали через забор — Ястребиный Глаз |
Генри Блейк. Вы наверно проголодались с дороги? У нас тут очень неплохая столовая. |
Английский офицер. Бомбёжка прекратилась. |
18 серия
[править]Горячие Губки. Я знаю свою работу! Я бы не стала майором, просто сидя на заднице! |
Фрэнк. Тебе может это показаться забавным, но что ты будешь делать в течении пяти лет в тюрьме?! |
Генри Блейк. Клингер, уже четыре часа, а ты всё ещё в ночнушке. Иди надень платье, мало ли кто придёт. |
Генри Блейк. Так почему у Фрэнка чёрный глаз? |
Ястребиный Глаз. Фрэнк, ты не мог бы расчесываться не так громко? |
21 серия
[править]Ястребиный Глаз.А этот парень молодец, написал книгу о хирургии, а когда началась война, он послал книгу, а сам остался дома. |
Фрэнк. Нужна помощь, Пирс? |
Полковник Уайтмен. Уверен, вы все рады встрече с нашим главнокомандующим. |
Генри Блейк. Уведите его. |
4 сезон
[править]1 серия
[править]Ястребиный Глаз приезжает в часть в повозке рикши. |
10 серия
[править]Если тебе нужен здравый ум, возьми мой, видит бог, я им не пользуюсь |
Горячие Губки. Зачем ты его дразнишь? |
11 серия
[править]Би Джей. Как дела, Зейл? |
12 серия
[править]Ястребиный Глаз. Что с тобой, Фрэнк? |
15 серия
[править]Полковник Поттер. Лагерь кишит насекомыми. Кто из офицеров отвечает за них? |
Би Джей. У меня в кофе муха. |
Би Джей. ...эскаргот... |
Ястребиный Глаз. Да, майор Бёрнс добротой не отличается. |
Фрэнк. Они набили землёй мою кобуру, пишут всякие пакости на моих трусах! |
Клингер едет в Сеул вместо Маргарет |
17 серия
[править]Фрэнк. Полковник! |
Ястребиный Глаз. Кто может устоять перед этими большими полковничьими глазами? |
Ястребиный Глаз. Не знаю, что делать, ложиться в грязной одежде или переодеться в грязную пижаму? |
Ястребиный Глаз. Нет ничего лучше пятнадцатисекундного сна. |
24 серия
[править]Этот эпизод представляет собой серию интервью, которые берут у персонажей сериала. Вопросы и ответы во многом — актерская импровизация.
— Вы считаете, из этой войны выйдет хоть что-то хорошее? |
Отец Мулкахи. На нас, священников, врачи тут смотрят свысока, впрочем, они на всех тут смотрят свысока. |
— А чем вы занимаетесь, когда не заняты работой? |
— Я тут спрашивал: происходит на войне какой-то прогресс в медицинском или техническом смысле? |
Клингер. Думаю, это было самым дурацким решением. Дома это называют полицейской акцией. Верно? Но здесь идёт война! При полицейской акции производят аресты, вручают штрафы за неправильную парковку, а на войне убивают. Вот и всё. |
— Вы испытываете страх? |
— Когда ещё вам бывает страшно? |
Би Джей. Я — временно-не-туда-направленное-гражданское лицо. |
— Как вам удаётся поддерживать боевой дух? |
— Как вам удаётся сохранить рассудок? |
— Вас этот опыт сколько-нибудь изменил? |
Отец Мулкахи. Когда хирурги оперируют пациентов… и стоит холодная погода, вот как сегодня… то из открытой раны поднимается пар… и доктор может им согреться. Разве возможно видеть это и не измениться? |
— Капитан, а как насчёт субординации, здесь соблюдают субординацию? |
Ястребиный Глаз. …особенно потрясающие сёстры, работают без устали, боюсь, их недооценивают. |
— Наверно в юности, в школе, вы читали много Хемингуэя и его очерки из Мадрида о гражданской войне в Испании, вы вероятно согласны, что он романтизировал ту войну, а теперь вы согласитесь, что войну стоит романтизировать? |
Радар. Однажды я побывал в Токио. Я выиграл конкурс — Радар |
— Вы как-то сказали, что здесь много пьют. Здесь действительно много пьют? |
Радар. …если бы кто-то объяснил всем этим политикам там, дома, когда смотришь в глаза этим малышам, когда видишь всё это — это и есть самое ужасное! Надо только посмотреть на лица детей! |
— Доктор, а чем займётесь после войны? |
— Вы хотели бы передать кому-нибудь привет? |
Война — это всё равно, что дождь в Нью-Йорке, когда все прячутся в подъезде и быстро становятся приятелями. Единственная разница, конечно, в том, что и на другой стороне улицы идёт дождь, и те, кто подружился на той стороне, хотят убивать тех, кто сдружился на этой... |
5 сезон
[править]1 серия
[править]А веселье — весёлая штука — отец Мулкахи |
6 сезон
[править]7 сезон
[править]23 серия
[править]— Ух ты! Я был в стельку пять недель! Это новый рекорд! |
24 серия
[править]— Вам повезло, у нас есть вино. |
25 серия
[править]— Как дела? — полковник Поттер |
8 сезон
[править]2 серия
[править]— Мне некогда читать газеты. Да и почтальон бросает их на минное поле |
7 серия
[править]— Повторите пожалуйста, мне солнце попало в уши — Ястребиный глаз |
25 серия
[править]— Кто положил в мои карманы дохлых рыбок?!! — Горячие губки |
9 сезон
[править]10 сезон
[править]11 сезон
[править]До свидания, прощай и аминь
[править]Чарльз. Минуточку! Ты занимаешься нашей едой и копаешь отхожие места? | |
Just a minute! You handle our food and dig latrines? |
Психиатр Сидни Фридман разбирается в причинах помешательства Ястребиного Глаза. | |
She...she killed it! |
Поттер. Пока, Фрэнсис. Вы были для нас божьим даром. | |
So long, Francis. You've been a godsend. |
Поттер. До свидания, Маргарет. Я знаю, с карьерой у тебя будет порядок. Но не забудь еще и стать счастливой. | |
Goodbye, Margaret. I know you've got your career in order. Don't forget to have a happy life, too. |
Поттер. Ну, ребята, трудно назвать весельем то, через что мы прошли, но я рад, что мы прошли через это вместе. Вам всегда удавалось рассмешить меня именно тогда, когда я больше всего в этом нуждался. Я никогда не забуду, как ты уронил ящики Винчестера в операционной. Конечно, мне пришлось притвориться, что я злюсь на тебя, но внутри я смеялся до чертиков. | |
Well, boys, it would be hard to call what we've been through fun, but I'm sure glad we went through it together. You boys always managed to give me a good laugh right when I needed it most. I'll never forget the time you dropped Winchester's drawers in the O.R. Of course I had to pretend I was mad at you, but inside I was laughing to beat all hell. |