Морпехи
«Морпехи» (англ. Jarhead) — военная драма, третий полнометражный фильм Сэма Мендеса.
Цитаты [править]
|
|
— Ваша цель — убить меня, моя цель — убить вас. Но я опытнее. |
|
|
Чтобы поразить цель, её нужно видеть. Но цель не должна видеть вас |
|
|
— Шевец. (поднимается снайпер в маскировочном костюме. Солдаты смеются) Засмеётесь — умрёте. Почешете нос — умрёте. Отлить, посрать — валите в штаны. Обосранный, но живой. |
|
|
Чтобы выстрелить точно, нужно оценить расстояние и направление ветра. |
|
|
Теперь вы не чёрные, не смуглые, не жёлтые и не красные. Теперь вы зелёные! Светло-зелёные или темно-зелёные! |
|
|
Теперь мои руки — тёрка для члена. Фонарь — луч. Ручка — перо. Рот — спермоприёмник… |
|
|
Измеряй тем, что знакомо, и умножай. Только не членами! Они слишком маленькие для этого, считать замучаешься! |
|
|
Теперь о ветре. Сгодится всё: флаг, дым от костра, щепотка пыли. Плюньте на палец и поднимите его. Все мои советы хороши, но главное — уметь чуять нутром. |
|
|
Мелочи господа. Ничтожные мелочи решают, кто кого убьёт. Вы врага или враг вас. |
|
|
ВСЕХ НАС УЧИЛИ — НЕ УБИЙ. А ТЕПЕРЬ ПОСЛУШАЙТЕ МЕНЯ: К ЧЁРТУ ЭТУ ХРЕНЬ! |
|
|
— У меня был выбор. Или морская пехота или тюряга. И знаешь, в чём прикол? |
|
|
Если взболтнёте лишнее — меня отымеют. А если отымеют меня — я отымею всех вас |
|
|
— Итак, внимание ребята, сегодня вам повезло. Журналистка хочет убедится, что вам удобно в защитных костюмах. Покажем, как играть в футбол в условиях химической атаки. Всё ясно? Начали. |
|
|
— Что же вы теперь не смеётесь? (морпехи смеются) Я не слышу. (морпехи смеются громче) Уже лучше, жизнерадостней. Отставить, взвод смирно! Капрал Своффорд. |
|
|
Я благодарю Господа за каждый мой день в морской пехоте. Ура! |
|
|
И все другие морпехи, убивающие и умирающие, всегда будут мной. |
|
|
Мы всё ещё в пустыне… |
Теглайны [править]
|
|
Добро пожаловать в дерьмо! |
|
Welcome to the suck! |