Оливер Херфорд
Оливер Херфорд (англ. Oliver Herford; 1863 — 1935) — американский поэт-юморист и иллюстратор.
Цитаты [править]
|
|
Благотворительность — стерилизованное молоко человеческой доброты.[1] |
|
|
Возраст, как расстояние: придаёт двойное очарование. |
|
Age, like distance lends a double charm. |
|
|
Если вы хотите принести в жертву восхищение многих мужчин ради критики одного, идите напролом: выйдите замуж. |
|
If you want to sacrifice the admiration of many men for the criticism of one; go ahead, get married. |
|
|
Женский разум чище, чем мужской: она меняет его чаще. |
|
A woman's mind is cleaner than a man's: She changes it more often. |
|
|
|
|
|
|
Cat: a pygmy lion who loves mice, hates dogs, and patronizes human beings. |
|
|
Лжец — тот, кто рассказывает неприятную правду. |
|
|
Моя жена имеет железные прихоти. |
|
My wife has a whim of iron. |
|
|
Нет времени лучше, чем приятно проведённое. |
|
There is no time like the pleasant. |
|
|
Скромность — это нежное искусство повышения вашего обаяния, когда вы делаете вид, что не замечаете об этом. |
|
Modesty is the gentle art of enhancing your charm by pretending not to be aware of it. |
|
|
Такт — это такая ложь о других, какой хотели бы вы, когда они лгут о вас. |
|
Tact is to lie about others as you would have them lie about you. |
|
|
Только молодые хорошо умирают. |
|
Only the young die good. |