Скала

Материал из Викицитатника
(перенаправлено с «Скала (фильм)»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Скала» (англ. The Rock) — боевик 1996 года. Фильм рассказывает об экспертe по химическому оружию Стэнли Гудспидe (Николас Кейдж) и британскoм шпионe Патрикe Мэйсонe (Шон Коннери). Они должны спасти мир от террористов, которые выкрали опасное химическое оружие и захватили остров Алькатрас.

Режиссёр: Майкл Бэй. Сценаристы: Дэвид Вейсберг, Дуглас Кук, Марк Роснер и Квентин Тарантино (шлифовка сценария).

Теглайн: «Cocked, locked, and Ready to Rock!»

Цитаты[править]

Джон Патрик Мэйсон[править]

  •  

Старший по каким делам? Чтоб меня трахать ещё три десятка лет? — Старшему особому агенту Эрнесту Пакстону

 

In charge of what? Fucking me over for another three decades?

  •  

Я сижу в тюрьме дольше, чем Мандела — вы хотите, чтобы я баллотировался в президенты?

 

I've been in jail longer Nelson Mandela, so maybe you want me to run for president.

  •  

На Скалу теперь водят экскурсии?

 

The Rock has become a tourist attraction?

  •  

Брось пушку. [указывая головой за балкон] А не то я брошу босса!

 

Drop the gun or I drop your boss.

  •  

Я взял твой Хаммер напрокат. — Мэйсон угнал Хаммер у входа в отель

 

I'm only borrowing your Humvee!

  •  

Колебаться вредно.

 

You must never hesitate.

  •  

Я бы сказал: вы довольно странно чтите память мёртвых, убивая ещё миллион людей. И это же не война — это какое-то безумие. Генерал, сэр, по-моему вы просто идиот!

 

I don't quite see how you cherish the memory of the dead by killing another million. And, uh, this is not combat. It's an act of lunacy, General, sir. Personally, I think you're a fuckin' idiot.

  •  

«Патриотизм — религия бешеных», говаривал Оскар Уайльд.

 

«Patriotism is the virtue of the vicious», according to Oscar Wilde.

  •  

Осточертело спасать твою задницу. Удивляюсь, как ты смог потерять невинность!

 

I'm fed up saving your ass. I'm amazed yor ever got past puberty.

Стэнли Гудспид[править]

  •  

Я, конечно, химический суперурод, но мне, тем не менее, нужна пушка.

 

I'm a chemical super-freak, actually. But I still need a gun.

  •  

Слушайте, я биохимик. И большую часть времени я сижу под стеклянным колпаком в своей лаборатории. Я езжу в Volvo, в бежевой, но в данный момент я имею дело с самой смертоносной штукой на нашей планете и хватит стебаться надо мной.

 

Listen, I'm just a biochemist. And most of the time I work in a glass jar and lead a very uneventful life. I drive Volvo, a beige one. But what I'm dealing with here is one of the most deadly substances the Earth was ever know. So what do you say you cut me some friggin' slack?

  •  

Обожаю, когда на меня давят.

 

I love pressure. I eat it for breakfast.

  •  

Что это с ними со всеми, а, Мейсон? Тебе не кажется, что этот остров окружает ненависть? Юношеская неуравновешенность… Знаешь, есть такой синдром — «мне шестнадцать, я очень зол на своего отца»… ПОРА ВЗРОСЛЕТЬ!… Мы на острове с кодлой моряков-психопатов, которые тащатся от насилия… СТЫДНО, МОЛОДЫЕ ЛЮДИ!!! — в тюремной камере Алькатраса

 

What is wrong with these people, huh? Mason? Don't you think there's a lot of, uh, a lot of anger flowing around this island? Kind of a pubescent volatility? Don't you think? A lotta angst, a lot of «I'm sixteen, I'm angry at my father» syndrome? I mean grow up! We're stuck on an island with a bunch of violence-for-pleasure-seeking psycophatic marines, SHAME-ON-THEM!

  •  

Детка, хочешь узнать, кто на самом деле убил Кеннеди?

 

Honey, uh, you wanna know who really killed J.F.K.?

Генерал Фрэнсис Хаммел[править]

  •  

Леди и джентльмены, приношу свои извинения за то, что вас держат тут против вашей воли. Мы не причиним вам вреда и не задержим вас ни секундой дольше, чем нужно нам для выполнения нашей задачи.

 

Ladies and gentlemen, you're being detained against your will. For that, I apologize. It is not our intention in any way to harm you. You will not be detained one minute longer than is necessary for us to complete our mission.

  •  

Нас заклеймят как предателей. За наши действия полагается смертная казнь. Пару сотен лет назад отщепенцев Вашингтона, Джефферсона и Адамса британцы назвали предателями. Теперь их зовут патриотами. С нами будет так же.

 

We'll be branded as traitors, the gravest capital crime. Punishable by death. A couple hundred years ago, a few guys named Washington, Jefferson and Adams were branded as traitors by the British. And now they're called patriots. In time, so shall we.

  •  

Мне осточертела, осточертела вся эта ложь за годы службы! Отныне больше никакой лжи! Да поможет вам Бог. Выполняйте задание.

 

Well, I have choked on these lies my entire career! Well, here and now the lies stop! God be with all of you. Man your positions, men.

  •  

Господин директор, у вас серьёзные проблемы.

 

Mr Director, you have a very serious problem.

  •  

А теперь заклейте мистеру Синклеру рот пластырем. Он разбазаривает моё время.

 

Al, put some rigging tape over Mr Sinclair's mouth. He's wasting my time.

  •  

Их похоронили без почестей, а ведь парни отдали жизнь за свою страну. Эта ситуация возмутительна!

 

These men died for their country, and they weren't even given a goddam military burial. The situation is unacceptable.

  •  

Я знаю ваши возможные ответные ходы — они обречены на провал. Хаммел из Алькатраса, конец!

 

I am aware of your countermeasure. You know and I know it doesn't stand a chance. Hummel from Alcatraz. Out.

  •  

Речь не о терроризме. Речь о справедливости. Вам просто было очень удобно о многом забыть.

 

This isn't about terrorism. This is about justice. It's about reminding you people who found it politically convenient to forget.

  •  

Капитан, вы так и не решили эту проблему. Тут два покойника советуют вам пойти и закончить эту работу. — о Мэйсоне и Гудспиде, которые украли чипы для ракет

 

Captain, I guess you didn't quite take care of the rat problem. Well, there are two dead men here who strongly suggest you go finish the job.

  •  

«Древо свободы время от времени надо орошать кровью патриотов и тиранов.» Томас Джефферсон.

 

«The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants.» Thomas Jefferson.

  •  

Если уж нарушаешь субординацию, делай это с бо́льшим уважением.

 

If you're gonna be insubordinate, I'd appreciate it if you'd do it with a little more respect.

  •  

Даю тебе последний шанс под дулом револьвера.

 

Now you're being given your last chance by a man with a gun.

  •  

Мне не нравится ваш тон, капитан. Погрузите в вертолеты V.X. и четырёх заложников и эвакуируйтесь. Все последствия я беру на себя.

 

I don't think I like your tone, Captain. We planned for this contingency. Load the V.X. into the choppers, take four hostages and evacuate. The consequences of our actions I'll face alone.

  •  

Я не собираюсь убивать 80,000 неповинных людей. Вы что думаете, я спятил нахрен?! Мы блефовали, они не поверили. Акция закончена.

 

I'm not about to kill 80,000 innocent people. Do you think I'm out of my fucking mind? We bluffed. They called it. The mission's over.

Другие[править]

  •  

Гляди, какой он большой, и ты хочешь, чтобы я всадил его себе в сердце!? Ты что, идиот?!

 

Look how big this is. You want me to stick this into my heart? Are you fucking nuts?

  — Ишервуд
  •  

Вытащите меня из этой газовой камеры. Я чуть насмерть не закололся этой штукой, понятно вам?!

 

Get me the fuck out of this gas chamber! I almost stabbed myself in the heart with this thing.

  — Ишервуд
  •  

Леди и джентльмены, я, смотритель Боб, сердечно приглашаю вас стать заключёнными Алькатраса. Безусловно, временно.

 

Ladies and gentlemen, I, Ranger Bob, cordially invite you to become inmates of Alcatraz, temporarily, of course.

  — Рейнджер Боб
  •  

Я пришёл сюда предложить тебе сделку, а не подставить задницу, чтобы ты меня поимел!

 

You know I'm here to cut you a deal. I am not here to bend over and take it up the ass from you.

  — Пакстон
  •  

Ладно, я ничего не хочу знать. Я не видел, как вы столкнули этого джентльмена. Всё, что я хочу знать — это нравится ли вам ваша стрижка?

 

Okay, I don't wanna know nothing. I never saw you throw that gentlemen off the balcony. All I care about is, a-are you happy with your haircut?

  — Стилист

Диалоги[править]

  •  

Гудспид: Первое октября, время 9:00. Агент Стэнли Гудспид и агент-стажер Мервин Ишервуд проводят проверку ящика. Есть подозрение, что внутри газ зари́н. Мервин, зарин где?
Ишервуд: В аэрозоле.
Гудспид: Правильно.[заглядывая внутрь коробки] Какие-то порнушные журнальчики… «Пещерные девушки в обнаженном виде». Глядите.[вытаскивает журналы, и видит под ними противогаз] Мне это не нравится.

 

Goodspeed: October 1, 09:00 hours. Agent Stanley Goodspeed, Agent/Trainee Marvin Isherwood initiating exam of wooden crate. Suspicion of sarin gas inside. Marvin, sarin is a…
Isherwood: G.B. Aerosol.
Goodspeed: That is correct. Now, let's see. We have some dirty magazines. Stone Age Cave Girls in the Raw. Kinky. And, uh… Not a good sign.

  •  

Гудспид: Какие-то террористы решили послать посылку с гуманитарной помощью — посылочка чуть не взорвала весь наш офис. Так что я взял отгул. Немного винца, гитара — в общем отдыхаю. При помощи почты тоже можно улететь к чёрту на рога, детка. В нашем чудовищном мире никому нельзя рожать детей — это жестоко. Я хнычу, я несу вздор — прости. А какие у тебя новости?
Карла: Я беременна.

 

Goodspeed: Just some terrorists decided to send a little care package, box of goodies, which had to be neutralized before blowing up the office. So I took the rest of the day off. Glass of wine, little guitar. Just relaxing. I mean it, honey. The world is being Fed-Ex'd to hell on a handcart. I really believe that anyone who's even thinking about having a child in this world is coldly considering an act of cruelty. I know, I'm rambling, I'm complaining. I'm sorry. What's your news, baby?
Carla: I'm pregnant.

  •  

Гудспид: Что ж, я один из тех счастливчиков, что любят свою работу, сэр. Начал заниматься химией с семи лет. Сжёг себе брови, загубил нашу кошку и навсегда увлёкся наукой.
Вумак: О газе V.X. что-нибудь знаете?
Гудспид: Он жидкий. Его создали по ошибке в 52ом году. В этом он сродни шампанскому: францисканцы хотели сделать белое вино, а в бутылке образовался углекислый газ. Так и вышло…
Вумак: Газ, мистер Гудспид.
Гудспид: Он очень страшный, сэр. О таких изобретениях потом жалеют.

 

Goodspeed: Well, I'm one of those fortunate people, who like my job, sir. Got my first chemistry set when I was seven. Blew my enebrows off. We never saw the cat again. Been into it ever since.
Womack: What do you know about V.X. Gas?
Goodspeed: Liquid. Failed pesticide discovered by a mistake in 1952. Uh, actually, it's kind of like champagne that way. The Franciscan monks thought they were making white wine. Somehow the bottle carbonated. Voila! Champagne. And then the whole thing just…
Womack: The gas, Dr Goodspeed.
Goodspeed: It's very, very horrible, sir. It's one of those things we wish we could disinvent.

  •  

Гудспид: Здрасьте… Я агент Федерального… Федерального… ФБР… Меня зовут Стэнли Гудспид!
Мэйсон: Прекрасное имя.
Пакстон [по другую сторону стекла]: Хоть вспомнил, как зовут.
Гудспид: Конечно.
Мэйсон: У вас критическая ситуация?
Гудспид: Это верно.
Мэйсон: Вам нужна моя помощь?
Гудспид: Точнее и не скажешь.
Мэйсон: Кофе.
Гудспид: Нет, не надо, спасибо.
Мэйсон: Это мне — кофе.
Гудспид: А, ну да, я как раз хотел заказать. — Гудспид впервые проводит допрос

 

Goodspeed: Hi… I'm an agent with the, uh, uh, F-Federal… FBI. Uh… Eh, well, my… I'm Stanley Goodspeed.
Mason: But of course you are.
Paxton: Well, at least he got his name right.
Goodspeed: Of course I am. Huh.
Mason: And you have an emergency.
Goodspeed: That's right.
Mason: And you need my help.
Goodspeed: Exactly right.
Mason: Coffee.
Goodspeed: No, no, I'm fine. Thank you.
Mason: Offer me coffee.
Goodspeed: Oh, yes! Well, that was, in fact, gonna be my next…

  •  

Мэйсон: Кто эта Карла и почему ей не надо ехать в Сан-Франциско?
Гудспид: Это военная тайна, вам знать не положено.
Мэйсон: Гав!
Охранник: Осторожно, он тебя укусит!

 

Mason: Who's Carla? And why don't you want her to come to San Francisco?
Goodspeed: You're on a need-to-know basis, and you don't need to know.
Mason: Gav!
Security guard: Watch it, he'll bite you.

  •  

Парень на мотоцикле: Ну, фраер, и раздолбал же ты свою Феррари!
Гудспид: Она не моя. И этот не мой! [забирает у парня мотоцикл]]

 

Guy on a motorcycle: Hey, man, you just fucked up your Ferrari.
Goodspeed: It's not mine. Neither is this!

  •  

Андерсон: Вы когда-нибудь бывали на боевом задании?
Гудспид: Что вы имеете ввиду?
Шеп: Вторжение под водой с целью взятия крепости, захваченной элитным подразделением, имеющем в своём распоряжении 15 управляемых снарядов с газом V.X.!
Гудспид: Оу… На таком задании, сэр, я не был.

 

Anderson: Have you ever been in a combat situation?
Goodspeed: Define «combat», sir.
Shep: An incursion underwater to retake an impregnable fortress held by an elite team of U.S. Marines in possession of 81 hostages and 15 guided rockets armed with V.X. Poisoned gas.
Goodspeed: Oh. In that case, no, sir.

  •  

Гудспид: Вас это забавляет?
Мэйсон: Всё это куда интереснее, чем мой обычный день: старание избежать группового изнасилования в душевой… Правда теперь ко мне меньше лезут. Может, я теряю сексапильность?

 

Goodspeed: You enjoying this?
Mason: Well, it's certainly more enjoyable than my average day. Reading philosophy, avoiding gang rape in the washroom. Though it's less of a problem these days. Maybe I'm losing my sex appeal.

  •  

Гудспид: Тут есть проблема, сэр… у него есть оружие.
Пакстон: А у тебя что? Водяной пистолет? — Пакстон требует остановить уходящего Мэйсона

 

Goodspeed: Well, there's a problem, sir. He's got a gun.
Paxton: What do you have, a fuckin' water pistol?

  •  

Мэйсон: Ты справишься?
Гудспид: Сделаю всё, что смогу.
Мэйсон: Что сможешь??? Неудачники всегда ноют, что старались вовсю. Победители приходят домой и трахают королеву бала!
Гудспид: Карла была королевой бала.
Мэйсон: Неужели?
Гудспид: [передёргивая затвор] Да!

 

Mason: You sure you're ready for this?
Goodspeed: I'll do my best.
Mason: Your best? Losers always whine about their best. Winners go home and fuck the prom queen.
Goodspeed: Carla was the prom queen.
Mason: Really?
Goodspeed: Yeah.

  •  

Гудспид: Ты видел много трупов, ЭТО нормально? [указывает на мёртвого морпеха, у которого дёргается нога]
Мэйсон: Ты про ноги?
Гудспид: Да, про ноги!
Мэйсон: Да, это бывает.
Гудспид: Знаешь, мне это как-то мешает. Ты можешь что-то сделать?
Мэйсон: Что именно? Убить его ещё раз?

 

Goodspeed: You've been around a lot of corpses. Is that normal?
Mason: What, the feet thing?
Goodspeed: Yeah, the feet thing.
Mason: Yeah, that happens.
Goodspeed: Well, I'm having kind of a hard time concentrating. Can you do something about it?
Mason: Well, like what? Kill him again?

  •  

Мэйсон: Что именно делает эта хреновина?
Гудспид: Если ракета превратит это в аэрозоль, погибнет целый город.
Мэйсон: Правда? А если ты одну из них уронишь?
Гудспид: К счастью, погибнем только мы.
Мэйсон: Как?
Гудспид: Это ингибитор холинэстеразы. Мозг прекратит посылать нервные импульсы через 30 секунд. Если попадет на кожу или вдохнёшь его, сразу узнаешь. Приступ боли в пояснице, когда яд охватит нервную систему... НЕ ТРОГАЙ ЭТО! Мышцы костенеют, ты не можешь дышать. Спазмы такие, что ты выплёвываешь собственные кишки. Но это уже после того, как кожа расплавится.
Мэйсон: Боже мой…
Гудспид: Хорошо бы, чтобы Господь сейчас был на нашей стороне.

 

Mason: What exactly does this stuff do?
Goodspeed: If the rocket renders it aerosol, it could take out the entire city of people.
Mason: Really? And what happens if you drop one?
Goodspeed: Happily, it'd just wipe out you and me.
Mason: How?
Goodspeed: It's a cholinesterase inhibitor. Stops the brain from sending nerve messages down the spinal cord within thirty seconds. Any epidermal exposure or inhalation and you'll know. A twinge at the small of your back as the poison seizes your nervous system… [Mason has lifted the chem round to look at it] DO NOT MOVE THAT! Your muscles freeze, you can't breathe, you spasm so hard you break your own back and spit your guts out. But that's after your skin melts off.
Mason: My God…
Goodspeed: Oh, I think we'd like God on our side at the moment, don't you?

  •  

Мэйсон: Теперь у тебя будет о чём ребёнку на ночь рассказывать.
Гудспид: Ты спятил, Мэйсон. У ребёнка будут кошмары. Придётся тратиться на психиатра.

 

Mason: I suppose all this will make a great bedtime story to tell your kid.
Goodspeed: Yor're insane, Mason. The kid'll have nightmares. Spend all my money on shrinks.

Ссылки[править]