Тайские пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChtitBot (обсуждение | вклад) м робот изменил: he:פתגמים תאיים |
Ferrer (обсуждение | вклад) оформление |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{q|Дерево без птиц — скучное дерево.}} |
|||
{{q|Зарезав буйвола, не жалей приправы.}} |
|||
{{q|Когда жадность входит в дверь, счастье выходит в другую.}} |
|||
{{q|Начал душить — так души до смерти.}} |
|||
{{q|Не стремись вперед один.}} |
|||
{{q|При встрече с врагом будь приветлив.}} |
|||
{{q|Собирать плевки других.}} |
|||
{{q|Солнце не должно сердиться на светлячка.}} |
|||
{{q|Схватить трех рыб двумя руками.}} |
|||
{{q|Сытая корова травы не ест.}} |
|||
{{q|Уступай дорогу разъяренному слону.}} |
|||
[[Категория:Пословицы]] |
[[Категория:Пословицы]] |
Версия от 10:59, 23 ноября 2008
Дерево без птиц — скучное дерево. |
Зарезав буйвола, не жалей приправы. |
Когда жадность входит в дверь, счастье выходит в другую. |
Начал душить — так души до смерти. |
Не стремись вперед один. |
При встрече с врагом будь приветлив. |
Собирать плевки других. |
Солнце не должно сердиться на светлячка. |
Схватить трех рыб двумя руками. |
Сытая корова травы не ест. |
Уступай дорогу разъяренному слону. |