Артур и Запретный город
«Артур и Запретный город» (фр. Arthur et la cite interdite) — сказочный роман Люка Бессона 2003 года, второй в тетралогии «Артур и минипуты». Написан во время разработки совместного с Селин Гарсия сценария к первому фильму об Артуре, вышедшему в 2006 году.
Цитаты
[править]В глазах минипутов паук — это настоящий восьминогий танк, покрытый длинной, как у мамонта, шерстью. <…> |
— Чулкодлины-пушер не убивают животных и не могут сшить себе теплую одежду из шкур для защиты от холода. А зимой в их краях свирепствуют морозы. Поэтому родители с самого детства дергают детей за уши, чтобы уши стали как можно длиннее и зимой в них можно было заворачиваться, как в шубу. Так уж у них принято. Уже несколько тысяч лун Чулкодлины-пушер дергают детей за уши, чтобы потом, когда дети станут взрослыми, уши спасали их от холода. — глава 6 |
— Полагаю, вы оценили свежесть моих белликорнов? — спрашивает продавец <…>. |
Урдалак по праву может именоваться ходячим ужасом. Лицо его, перекошенное, испещренное загадочными пятнами, изборожденное временем, напоминает пейзаж после битвы. Часть ран уже зажила и покрылась струпьями, часть ещё сочится сукровицей. Незаживающие раны постоянно причиняют ему боль, отчего взгляд его сделался измученным и скорбным. <…> |
— После того, как принцесса поцелует своего жениха, должна пройти ещё тысяча лет, по истечении которых она имеет право подарить ему второй поцелуй, — цитирует принцесса. Она знает протокол наизусть, ведь это входит в её обязанности. — Желание влюблённых начать совместную жизнь должно быть подвергнуто испытанию. Второй поцелуй бывает более долгим и имеет особую ценность, ибо только то, что даруется нам крайне редко, имеет для нас значение. — глава 9 |
— А сейчас… пусть начинается праздник! — восклицает Урдалак, оживляясь, словно выигравший на бегах таракан. |
Осмат, управляющий комаром, раздувается от гордости: ещё бы, ему выпала честь везти самого повелителя! Но на корабле может быть только один капитан. И не важно, что служит кораблём. — глава 15 |
— … Больше девяти лун, Селения… больше девяти лун… — тихо произносит Артур. И всем понятно, что грустит он не просто о друзьях, а о прекрасной принцессе Селении. |
Перевод
[править]Е. Ю. Морозова, 2005