Генри Лонгфелло: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м r2.6.4) (робот добавил: et:Henry Wadsworth Longfellow |
AvicBot (обсуждение | вклад) м r2.6.5) (робот добавил: az:Henri Lonqfello, tr:Henry Wadsworth Longfellow |
||
Строка 19: | Строка 19: | ||
[[af:Henry Wadsworth Longfellow]] |
[[af:Henry Wadsworth Longfellow]] |
||
[[az:Henri Lonqfello]] |
|||
[[bg:Хенри Лонгфелоу]] |
[[bg:Хенри Лонгфелоу]] |
||
[[bs:Henry Wadsworth Longfellow]] |
[[bs:Henry Wadsworth Longfellow]] |
||
Строка 34: | Строка 35: | ||
[[sk:Henry Wadsworth Longfellow]] |
[[sk:Henry Wadsworth Longfellow]] |
||
[[sl:H. W. Longfellow]] |
[[sl:H. W. Longfellow]] |
||
[[tr:Henry Wadsworth Longfellow]] |
Версия от 00:57, 7 сентября 2011
- У заблуждения можно порой научиться большему, чем у правоты.
- Музыка — универсальный язык человечества.
- Любовь отдает себя в дар; купить ее не возможно.
- Поэзия — это солнце, солнце с его темными пятнами и затмениями, освещающее весь мир.
- Рим, Флоренция, вся знойная Италия находятся между четырьмя стенами его библиотеки. В его книгах — все развалины древнего мира, весь блеск и слава нового!
- В характере, в манерах, в стиле, во всем прекрасное — это простота.
- Молодые могут умереть, старые — должны.
- Не говори о любви, потраченной напрасно! Любовь никогда не пропадает зря; если даже она не сделала богаче сердце другого человека, то её воды, возвращаясь обратно к своему истоку, подобно дождю, наполнят его свежестью и прохладой.
- Старость хранит возможности не меньше, чем юность, но в других одеждах.