Франце Прешерн: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
 
Строка 23: Строка 23:
{{Q|Цитата=Себя как мало люди в ближних любят!|Автор=|Комментарий=[[:s:Крещение при Савице (Прешерн/Корш)/Введение|«Крещение при Савице». Введение]], пер. Ф. Корша|Оригинал=
{{Q|Цитата=Себя как мало люди в ближних любят!|Автор=|Комментарий=[[:s:Крещение при Савице (Прешерн/Корш)/Введение|«Крещение при Савице». Введение]], пер. Ф. Корша|Оригинал=
kakó strašnà slepota je človeka!}}
kakó strašnà slepota je človeka!}}
{{Q|Цитата=Всех мук лютей отчаяния муки.|Автор=|Комментарий=[[:s:Крещение при Савице (Прешерн/Корш)/Крещение|«Крещение при Савице». Крещение]], пер. Ф. Корша|Оригинал=
{{Q|Цитата=Всех мук лютей отчаяния муки.|Автор=|Комментарий=[[:s:Крещение при Савице (Прешерн/Корш)/Крещение|«Крещение при Савице». Крещение]], пер. Ф. Корша|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=
}}
<poem>
И мне скажи: не больше ли в крови
Из всех богов замаран Бог любви?
</poem>|Автор=|Комментарий=[[:s:Крещение при Савице (Прешерн/Корш)/Крещение|«Крещение при Савице». Крещение]], пер. Ф. Корша|Оригинал=
<poem>
in mi povej, al ni črt nárbolj jezni
njih Bog, ki kličeš ga Boga ljubezni?
</poem>}}


{{DEFAULTSORT:Прешерн, Франце}}
{{DEFAULTSORT:Прешерн, Франце}}

Текущая версия от 16:56, 6 февраля 2016

Франце́ Преше́рн (France Prešeren) — выдающийся словенский поэт, видный представитель романтизма, основатель новейшей словенской литературы, автор слов гимна Словении.

Цитаты[править]

  •  

Что в книгах есть, то проживёт века,
‎То и учёные прочтут лингвисты,
‎То красоту являет языка.

«Новая литературная школа», пер. Ф. Корша
 

kar v bukvah je natisnjenga, upije,
to, bratec! med učene gre lingviste,
in priča od jezika lepotije.

  •  

Меж нами то лишь видел я в почёте,
Что ложно блещет в яркой позолоте

«Прощанье с юностью», пер. Ф. Корша
 

Sem videl čislati le to med nami,
kar um slepí, z goljfijami, ležámi!

  •  

Пусть мыслит всякий, кто стрелой моей задет,
Что молния разит высокий лишь предмет.

«Предисловие и оправдание», пер. Ф. Корша
 

Naj misli, kógar bi pušíce té zadele,
de na visoki vrh leté iz néba strele.

  •  

Что в небе — звёзд, в Любляне — красных дев — «Сверх солнца светят солнц нам мириады...», пер. Ф. Корша

 

Kar zvezd nebo deklet ima Ljubljana

  •  

Себя как мало люди в ближних любят! — «Крещение при Савице». Введение, пер. Ф. Корша

 

kakó strašnà slepota je človeka!

  •  

Всех мук лютей отчаяния муки. — «Крещение при Савице». Крещение, пер. Ф. Корша

  •  

И мне скажи: не больше ли в крови
Из всех богов замаран Бог любви?

«Крещение при Савице». Крещение, пер. Ф. Корша
 

in mi povej, al ni črt nárbolj jezni
njih Bog, ki kličeš ga Boga ljubezni?