Тачки
«Та́чки» (англ. Cars) — полнометражный мультфильм, комедия режиссёра Джона Лассетера.
Содержание |
Реплики персонажей [править]
Молния Маккуин [править]
- (занимается аутотренингом перед гонкой) Так. Сосредоточиться. Скорость. Я — скорость. Один победитель, сорок два лузера. Я таких ем на завтрак. Завтрак? Да, подкрепиться не помешало бы…
- Порхаю, как бабочка, жалю, как пчела!
- Хорошо быть мной!
- Газик, ну что ты встал прямо перед камерой? Не заслоняй лидера гонок!
- (рекламирует смазку «Ржавейка») Капелька «Ржавейки», (вполголоса: «Год обработки наждачкой…») — и будете краше, чем я!
- У меня — театр одного актёра!
- (любимое восклицание) Кж-ж-ж-ЧАУ!!! [имитация звука, который издаёт автомобиль, резко стартующий с места]
- (Доку Хадсону, в ответ на предложение посоревноваться) Дедуля, ты с нуля до шестидесяти за сколько рвёшь? Месяца за три?
- Я — уникальный сплав аэродинамики и скорости! Мастер спорта! Звезда гонок!
- (Мэтру): Ты всем вёдрам ведро!
- (Трактору:) И нечего тут разгуливать одно… (видит в низине Дока Хадсона) …му…
Мэтр [править]
- (слушая вопли Маккуина, который очнулся на штрафной стоянке) Шебутной! Хы-хы! Ценю таких!
- Меня звать Мэтр. Ну, вроде как Кило́метр. Чуток короче… А тебя как? [Молния Маккуин: «Ты не знаешь моё имя?!»] Не… А, кажись, знаю. И тебя Мэтром звать?
- Врежусь? Тьфу! Да я лучший в мире ездок задком!
- Можно заехать неизвестно куда… лишь бы знать, откуда.
- Ты влюбился в Салли! Ты влюбился в Салли! Ля-ля-ля-ля-ля! Тили-тили-тесто, жених и невеста…
- Я счастливей, чем торнадо в трейлерном парке!
- Эй, а может, прокатишь как-нибудь Мэтра на ветралёте-то? Я на этих ветралётах ни в жисть никогда не летал, а смерть как охота!..
- Я — уникальный сплав акробатики на хворосте!
- Раз поворота сделать не могёшь — откуда взяться смелости?
- Тебе с Бесси работать! У-у, я б за такое пол-кардана отдал!
- Я раньше тоже был свистун хоть куда! Сейчас, правда, давно не свищу, потому — годы… Жидкость в глушителе скопилась…
Док Хадсон [править]
- (в суде, о Молнии Маккуине) …Посидит в тюрьме, пока не сгниёт!.. Нет, не так: пока тюрьма не сгниёт. А потом я пересажу его в другую тюрьму — пусть другая гниёт…
- Если гоняешь так же, как чинишь дороги, то выиграешь у них с заглохшим движком.
- (после того, как Молния МакКуин свалился с обрыва в кактусы) Как там про порхающих бабочек, которые как пчелой ужаленные? Не помню… Но гонщик из тебя, как и ремонтник, дрянной. Удачной рыбалки, Мэтр!
- (Маккуину): Когда ты последний раз думал не только о себе, ухарь?
- Здесь живут хорошие тачки, друг другом дорожат. И всяких брехунов к ним допускать не надо.
Шериф [править]
- (когда его двигатель «стреляет»): Вон как! Сколько лет не гонял… Ещё отлетит что-нибудь…
- (глядя, как Маккуин «со всех колёс» удирает от него): Что за ёксель-моксель?! Да он чокнутый!
- Парнишке на жаре кабину напекло!
Прочие [править]
- Гарв:
— Это Молния МакКуин, Самый быстрый из машин?
— Душа общества! Столько друзей, что и парочки не набрать! - Кинг:
— (Маккуину) Эй, приятель, ты напористый гонщик! В одной гайке больше таланта, чем у других тачек — во всём движке…(Маккуин самодовольно улыбается) Но дури много.
— …Я частенько ребятам говорю: один в поле не танк! Надо, чтобы все вместе! - Гвидо: Pit stop!
- Луиджи:
— Луиджи болеет за Феррари!
— О-о, я болельщик всю мою dolce vita!
— (трактору) Не ешь, это летние шины! На вот, лучше зимних пожуй! - Филмор:
— Чувак, займись авто-йогой! Расслабься в позе маслонасоса!
— (следя за летящим в небе памятником, сорванным с места Маккуином, задумчиво) Улетай, Стэнли!.. Пари!.. - Лиззи: (видит на телеэкране Дока Хадсона) Эй, Док, кого показывают по радио? На тебя похож!
- Чико:
— Дорогу давай, чайник!
— (своим механикам на пит-стопе) Как сработал? Готично?
— А где же конфетти?.. Эй, полегче! Не так прицельно! - Сержант:
— (Филмору) Ты все мозги, гляжу, прохипповал!
— (туристам) Сейчас у вас будет грязь в тех местах, о которых вы даже не подозревали! - Спортивные комментаторы:
— Кирпич мне в фару, ржавчину в крыло! У нас будет новый чемпион!
— Фары лезут на лобовое стекло! - Жена Кинга: (мужу) Что там ни решат, для меня ты — первый драндулет, мой милый!
- Мак:
— (корреспондентам) Пошли вон, бензососущие паразиты!
— Я с этого боку фотогеничней!
Диалоги [править]
- Молния Маккуин: (вслед только что уволившемуся механику, издевательским тоном) Адьё, Газик!
Механик: (издали, с возмущением) Меня не Газиком звать!
Молния Маккуин: (тем же тоном) Ой, ну, извини… Рафик!
[Шериф видит, что Мэтр хочет выпустить Маккуина со штрафной стоянки]
- Шериф: Мэтр, я тебе что говорил насчёт разговоров с задержанными?
Мэтр: (виновато) Ни гу-гу…
Шериф: Ну, так закрой радиатор и буксируй возмутителя общественного движения в суд!
[Молния Маккуин впервые увидел Салли]
- Молния Маккуин: …У тебя лёгкая задача: всё, что надо — просто стоять, пока я любуюсь зрелищем. Давай сразу к делу: ты, я, ужин… (делает «молнию») Кж-ж-ж-ЧАУ!
Салли: Может, хватит?
Молния Маккуин: Многие так реагируют. Я вызываю чувства, котороые не поддаются осмыслению… Даже пугают.
Мэтр: (приняв последние слова на свой счёт) Есть маленько! Но я пуганый!
[Салли в суде убеждает Дока приговорить Маккуина к починке дороги, но тот не соглашается]
- Салли: Ну, ладно. Мне не хотелось, но ты меня вынуждаешь. (обращаясь к публике, с пафосом) Сограждане! Все вы знаете историю нашего чудесного города!..
Док Хадсон: (со вздохом) Ну, понеслась…
- Док Хадсон: (в суде) Похоже, тут уже без меня всё решили…
Все присутствующие: (хором, радостно) Да-а-а!
- Шериф: Мэтр, присмотри за осуждённым ночью!
Мэтр: Лады. Погодь: а ежели он опять сбечь намылится?
Шериф: Как бензин кончится, доставь домой. Мне главное — надзор!
Мэтр: Бу сделано!
- Молния МакКуин: Тебе сегодня за всех пахать придётся.
Мак: Ничего. На то я и друг. Зря, что ли, кличут Супердомкратычем?
Молния МакКуин: Правда?
Мак: Нет. Так, к слову.
- Салли: (видит отремонтированную Маккуином дорогу) Док, красота! Надо было его раньше бросить в кактусы!
Док Хадсон: Ну, ещё не конец…
[Салли пригласила Молнию Маккуина пожить у неё в мотеле]
- Молния Маккуин: Ты меня приглашаешь?!
Салли: Нет, ну если хочешь, живи на штрафной стоянке. Не знаю, как там у вас, криминальных, принято…
[Мэтр и Маккуин ночью в поле]
- Молния МакКуин: Мэтр! Мне не хочется!
Мэтр: (хихикая) Ты не пожалеешь!.. Трактора шугать — потеха!..
Молния МакКуин: Ага! Просто детский сад…
Мэтр: Так, слышишь: скажу «вперёд» — значит, вперёд! Не попадись Фрэнку! Вперёд!
Молния МакКуин: Ой, а кто такой Фрэнк? Мэтр! Стой, Мэтр!
Мэтр: Ну, короче, подкрадываешься поближе, короче, и гудишь. Ой, что будет, умора! Во, глянь! (подъезжает к спящему трактору, гудит, тот переворачивается; Мэтр хохочет) Ну как? Трактора тупые! Где ещё на свете такая житуха!..
Молния МакКуин: (иронично) Да-а, не жизнь, а мечта, Кило́метр!
[Каждое утро Сержант играет побудку, а Филмор тут же включает свою музыку]
- Сержант: Выруби это неуставное безобразие!
Филмор: Уважай классику, чувак! Это же Хендрикс!
- Чико Хикс: Слышь, МакКуин, а ничего себе было выступленьице… моё!!! (издевательски смеётся) Пришло время Чико, baby! Этот кубок — он мой, дружок! Мой! Мне пойдут цвета новых спонсоров: морская лазурь?!!
Молния МакКуин: Да, Гром. Мечтай.
Чико Хикс: Гром — это в каком же смысле?
Молния МакКуин: В таком, что Гром всегда позже Молнии!
Чико Хикс: (помощникам) Кто-нибудь эту чушь про гром слышал?
- Луиджи: Может, нам вывеску поднять повыше?..
Феррари: Guten Tag! Молния МакКуин сказал, что здесь продают лучшие в мире шины. Продадите мне и друзьям комплекта по три-четыре?
Луиджи: Гвидо! Да это же самого Шумахера Феррари, Гвидо! Настоящий Феррари!!! Толкни меня, Гвидо! Врежься мне в бок! Вот он — самый счастливый день в моей жизни!.. (теряет сознание)
Феррари: О… (по-итальянски) Надеюсь, с вашим другом всё в порядке. Я слышал, что вы лучшие.
(Гвидо падает без чувств)
- Молния МакКуин: (с итальянским акцентом, о шинах) Ладно, Луиджи, дай мне четыре чьёрных, как чьерти!
Луиджи: No, no, no, signore! Ты не знаешь, чего хочешь! Луиджи знает, что ты хочешь! «Чёрные дайте!..» Нет! они будут сливаться с мостовой! А вот эти, с белой боковиной, так и кричат: «Любуйтесь! Вот они мы!» Amooooore!
- Филмор: Главное — мир на земле, и много любви!
Сержант: Не смущай меня, Филмор!
- Мэтр: Знал, что с выбором не ошибусь!
Молния Маккуин: С каким выбором?
Мэтр: Лучшего друга!
[Маккуин проиграл Доку Хадсону в состязании и вынужден ремонтировать дорогу]
- Молния Маккуин: Хадсон!.. Ненавижу! Ненавижу! Ненавижу!!!
- Док Хадсон: (улыбаясь) Слушал бы и слушал…
- Молния Маккуин: Отчего ты не хочешь вернуться домой?
Салли: Я влюбилась.
Молния Маккуин: (с завистью) В «Corvette»[1]?
Салли: Что ты?! Я влюбилась в это! (обводит взором окрестности)
- Молния Маккуин: Да как же вы, с такой техникой, решили покончить со спортом?
Док Хадсон: Я покончил?! (освещает старую газетную вырезку на стене, где сфотографирован он сам после аварии) Это со мной покончили… когда собрали по частям.
- (Во время гонки МакКуина выбросило на обочину)
Мак: (по радио) Эй, сынок, как ты там?
Молния МакКуин: Не знаю, Мак. Я… я… я… я чувствую, что…
Док Хадсон: (по радио) Я сюда не на похороны приехал!
Молния МакКуин: Док?! (видит в своём боксе команду из Радиатор Спрингс) Ребята? Вы здесь! Не верю фарам!
Док Хадсон: Знал, что у тебя нет техников, но что дела ТАК плохи…
Молния МакКуин: Ты же говорил — не вернёшься!
Док Хадсон: У меня не было выбора. Мэтр не успел сказать «пока».
Мэтр: (истошно крича в микрофон) ПОКА!!! (нормальным голосом) Ну всё, отлегло.
Источник [править]
Перевод студии «Невафильм»
См. также [править]
Источники [править]
- ↑ Имеется в виду автомобиль марки Chevrolet Corvette.