Японские пословицы

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск
Логотип Википедии
В Википедии есть статья

# А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

А[править]

  • Авария корабля у самого входа в гавань.
  • Алмаз не будет обладать блеском драгоценного камня, если не отшлифовать.

Б[править]

  •  

 Баклажан на стебле дыни не вырастет.

  •  

 Баловать ребенка — все равно что бросить его.

  •  

 Барсуки из одной норы.

  •  

 Бездельник болтлив.

  •  

 Без моста не переправиться.

  •  

 Без недостатков — семь дурных привычек, а когда они есть то — сорок восемь.

  •  

 Без обыкновенных людей не бывает великих.

  •  

 Без предмета и тени нет.

  •  

 Беда за бедой.

  •  

 Беда одна не приходит.

  •  

 Беда превратилась в счастье.

  •  

 Белизна кожи скрадывает отсутствие красоты.

  •  

 Бери зонтик раньше, чем промокнешь.

  •  

 Бесполезнее, чем писать цифры на текущей воде.

  •  

 Бесполезный, как фонарь днем.

  •  

 Бессердечные дети отчий дом хают.

  •  

 Благодарность помни также долго, как и обиду.

  •  

 Блеск золота ярче сияния Будды.

  •  

 Близ умного дети и не учась читают.

  •  

 Близкие духом тянутся друг к другу.

  •  

 Блохе голову топором рубит.

  •  

 Бог живёт в честном сердце.

  •  

 Богатство и знатность, полученные нечестным путем, исчезают, как облако.

  •  

 Богач, что пепельница: чем полнее, тем грязнее.

  •  

 Больные одной болезнью симпатизируют друг другу.

  •  

 Большая удача вызывает много мелких неприятностей.

  •  

 Большой талант созревает поздно.

  •  

 Бонза на три дня.

  •  

 Бороться в чужом фундоси.

  •  

 Бумажному фонарику — медный колокол.

  •  

 Бывает, что лист тонет, а камень плывёт.

  •  

 Было время, когда и для неё соловьи пели.

  •  

 Быстро нагревается — быстро остывает.

  •  

 Быть металлическим брусом у чёрта.

  •  

 Быть подверженным болезни под названием "боязнь жены".

  •  

 Быть укушенным своей собственной собакой.

В[править]

  •  

 В десять лет — чудо, в двадцать — гений, а после тридцати — обыкновенный человек.

  •  

 В дом, где смеются, приходит счастье.

  •  

 В избытке и лекарство − яд.

  •  

 В споре побеждает тот, кто громче кричит.

  •  

 Ветер дует, но горы не двигаются.

  •  

 Ветер и вишневый цветок не могут быть хорошими друзьями.

  •  

 Вечером пьяница — утром лентяй.

  •  

 Видом — богиня, сердцем — ведьма.

  •  

 Вначале — уход, потом — лекарство.

  •  

 Во всём квартале только муж не знает.

  •  

 Воробьи до ста лет прыгают.

  •  

 Во рту мед,а в животе игла.

  •  

 Воспитание важнее происхождения.

  •  

 В потемках и собачий помет не пачкает.

  •  

 В пути нужен попутчик, в жизни — друг.

  •  

 Всё, что цветёт, неизбежно увянет.

  •  

 Встреча — начало разлуки.

  •  

 Выносливость лошади познается в пути, нрав человека — с течением времени.

Г[править]

  •  

 Гадатель не знает своей судьбы.

  •  

 Где властвует неразумие, там разум прячется.

  •  

 Где люди горюют, горюй и ты.

  •  

 Где нет чувства долга и людского глаза, там все возможно.

  •  

 Где права сила, там бессильно право.

  •  

 Генералу разбитой армии лучше не рассуждать о сражениях.

  •  

 Глубокие реки неслышно текут.

  •  

 Гнев твой — враг твой.

Д[править]

  •  

 Даже кошка, если её три года кормить, не забывает добра.

  •  

 Даже путь в тысячу ри начинается с одного шага.

  •  

 Деньги рождают деньги.

  •  

 Дети знаменитостей редко бывают знамениты.

  •  

 Для дураков нет лекарств.

  •  

 Добро, сделанное втайне, вознаграждается явно.

  •  

 Доброго дела не откладывай.

  •  

 Доказательства лучше рассуждений.

  •  

 Дровами огонь не тушат.

  •  

 Другие места — другие вещи.

  •  

 Друзья по несчастью друг друга жалеют.

  •  

 Дураки толпами ходят.

  •  

 Дела говорят громче слов.

Е[править]

  •  

 Если отправился в путь по собственному желанию, то и тысяча ри кажется одним.

  •  

 Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если её решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.

  •  

 Если рыба захочет, вода уступит.

  •  

 Если хочешь убить полководца, убей сначала его коня.

Ж[править]

  •  

 Жара прошла — забыта и тень.

  •  

 Женщина захочет — сквозь скалу пройдёт.

  •  

 Жить широко — недолго.

З[править]

  •  

 За излишней скромностью скрывается гордость.

  •  

 Завтра подует завтрашний ветер.

  •  

 Занятого и болезнь не берёт.

  •  

 Злу не победить добра.

  •  

 Знакомство начинается с пинка.

  •  

 Знаменитые вещи не всегда так хороши, как о них говорят.

  •  

 Зонтик нужен до того, как промокнешь.

И[править]

  •  

 Идущий вперед направляет других.

  •  

 И добро и зло — в твоём сердце.

  •  

 И камень может проговориться.

  •  

 И Конфуцию не всегда везло.

  •  

 И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается.

  •  

 И от глупца бывает польза.

  •  

 Из пороков самый большой — распутство, из добродетелей самая высокая — сыновний долг.

  •  

 Излишняя учтивость обращается в льстивость.

  •  

 Иногда убежать значит победить.

  •  

 Истинное терпение — это такое терпение, когда терпеть не под силу.

  •  

 Ищет сладкого, а пирожок на полке лежит.

  •  

 И мотылек живёт целую жизнь

К[править]

  •  

 К познанию нет короткой дороги.

  •  

 Какая душа в три года, такая она и в сто.

  •  

 Карп, плывущий против течения, может стать драконом.

  •  

 Как только беда миновала — принарядись.

  •  

 Когда рисуешь ветвь, нужно слышать дыхание ветра.

  •  

 Конец болтовни — начало дела.

  •  

 Кончается дождь — забывается зонтик.

  •  

 Кончаются деньги — кончается и любовь.

  •  

 Копоть (от масла) смывают маслом.

  •  

 Кротость часто силу ломает.

  •  

 Крупная рыба в болоте не водится.

  •  

 Крупное предательство похоже на преданность.

  •  

 Кто плавать может, тот и утонуть может.

  •  

 Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет. тот не знает о его пользе.

  •  

 Кто родился под грохот канонады, тот не боится оружейных выстрелов.

  •  

 Кто три дня попрошайничал — никогда не отвыкнет.

  •  

 Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг.

  •  

 Купец купцу — враг.

Л[править]

  •  

 Легче найти десять тысяч солдат, чем одного генерала.

  •  

 Лишняя вещь — лишняя забота.

  •  

 Лошадь узнают в езде, человека — в общении.

  •  

 Ложь не имеет ног, но обладает скандальными крыльями.

  •  

 Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого.

  •  

 Лучше один день на этом свете, чем тысяча на том.

  •  

 Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком.

  •  

 Любит чай замутить.

  •  

 Люди с большой головой удачливы.

М[править]

  •  

 Мальчик, живущий у буддийского храма, и не учась читает сутры.

  •  

 Металл проверяется на огне, человек — на вине.

  •  

 Много лет — много обид.

  •  

 Мухи слетаются на то, что плохо пахнет.

Н[править]

  •  

 Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.

  •  

 Не было случая, чтобы голый что-нибудь потерял.

  •  

 Не молись, а трудись.

  •  

 Не открывай сердца женщине, даже если она родила тебе семерых детей.

  •  

 Небо молчит — за него говорят люди.

  •  

 Необходим, как кошке деньги.

  •  

 Непьющий не знает, как вкусна вода с похмелья.

  •  

 Нет врага опаснее дурака.

  •  

 Нет иллюзий — нет и разочарований.

  •  

 Нет ничего страшнее дурака.

  •  

 Нет света без тени.

  •  

 Никто не спотыкается, лёжа в постели.

  •  

 Новое вино наливай в новые мехи .

  •  

 Ну и досталось ему счастье — с малую раковину!

О[править]

  •  

 О будущем говорить — чертей смешить.

  •  

 О себе спрашивай у других.

  •  

 Об обычаях не спорят.

  •  

Оглядывайся на себя по три раза в день.

  •  

 Один бог забыл — другой поможет.

  •  

 Одна собака залает впустую — остальные подхватят всерьёз.

  •  

 Он даже мух со своей головы согнать не может .

  •  

 Остерегайся молчаливых людей.

  •  

 Отзовись прежде, чем встанешь.

  •  

 Отрубить — себе голову своим же мечом.


П[править]

  •  

 Плевок обратно не вернёшь.

  •  

 Под маяком всегда темно.

  •  

 Подумав — решайся, а решившись — не думай.

  •  

 Потребность в пище сильнее любви.

  •  

 Почитаемый храм узнаешь по воротам.

  •  

 Предмет и тень сочувствуют друг другу.

  •  

 Прилежания нового работника хватает на двадцать дней.

  •  

 Пришла беда — полагайся на себя.

  •  

 Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.

  •  

 Птица ищет где повыше, рыба — где поглубже.

  •  

Пустая бочка громче гремит.

  •  

 Пусть уже не хвалят, лишь бы не ругали.

  •  

 Пятьдесят сегодня лучше, чем сто завтра.

Р[править]

  •  

 Работа перед завтраком легка.

  •  

 Радуйся и ты, если радуются другие.

  •  

 Разве могут ласточки и воробьи знать думы аиста?

  •  

 Ребёнок, родившийся днём, похож на отца, родившийся ночью — на мать.

  •  

 Речи великих не для нищих.

  •  

 Речь Будды, а сердце змеи.

  •  

 Родители трудятся, дети наслаждаются жизнью, внуки — нищенствуют.

С[править]

  •  

 С деньгами и дурак барин.

  •  

 С тем, кто молчит, держи ухо востро.

  •  

 Сам себя не уважаешь — и другие не будут тебя уважать.

  •  

 Самурай ковыряет в зубах зубочисткой, даже если он не ел.

  •  

 Самую злейшую змею может одолеть куча муравьёв.

  •  

 Свою лысину три года не замечает.

  •  

 Своя ошибка — своя забота.

  •  

 Сделай всё, что можешь, а в остальном положись на судьбу.

  •  

 Семь раз упади, восемь раз поднимись.

  •  

 Сейчас модно — завтра негодно.

  •  

 Сказать ненавижу — значит сказать люблю.

  •  

 Скрежет зубов сушеной сардинки. — О бессильной злобе

  •  

 Слепая змея ничего не боится.

  •  

 Слугу, как и сокола, надо кормить.

  •  

 Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.

  •  

 Сострадание — начало человеколюбия.

  •  

 Сплетни хватает только на семьдесят пять дней.

  •  

 Справедливый к себе относится строго, к другим — снисходительно.

  •  

 Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.

  •  

 Счастье приходит в дом, где слышен смех.

  •  

 Сыт, одет — тогда и вежлив.

Т[править]

  •  

 Талантливый человек мало живёт.

  •  

 Таланты не наследуют.

  •  

 Тихая кошка мышей ловит.

  •  

 Тише едешь, дальше будешь.

  •  

 Три дочери — разорение.

  •  

 Труд затратил, усталость приобрёл.

  •  

 Трудно сказать, что на душе у постоянно смеющегося человека.

  •  

 Трудно соперничать с достоинствами умерших.

  •  

Тщеславию, как и сыпи, любой подвержен.

У[править]

  •  

 У других всё кажется лучше.

  •  

 У других цветы красней.

  •  

 У кого весёлый нрав, тот и сквозь железо пройдет.

  •  

 Уступай дорогу дуракам и сумасшедшим.

  •  

 Уступишь — выиграешь.

  •  

 Утром — румяное лицо, вечером — белые кости.

  •  

 У человека внешность обманчива.

Х[править]

  •  

 Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.

  •  

 Хорош ли лук -— зависит от натягивающей его руки.

  •  

 Хорошие пловцы часто тонут.

  •  

 Хороший купец не выкладывает весь товар сразу.

  •  

 Хоть разбейся, но достигни.

Ч[править]

  •  

 Человек в гробу — тогда только правда на миру.

  •  

 Человек с нечистой совестью всего боится.

  •  

 Человек хорошо делает то, что любит.

  •  

 Что о том тужить, чего нельзя воротить.

  •  

 Чужое страдание можно терпеть хоть три года.

Я[править]

  •  

 Яйцо не бывает квадратным, уличная женщина — искренней.

  •  

 Ячмень у соседа вкуснее риса дома.

勝って兜の緒を締めよ katte kabuto-no o wo shimeyo После победы потуже затяни ремни на шлеме.

知る者言わず、言う者知らず shiru mono iwazu, iu mono shirazu Тот, кто знает — не говорит. Тот, кто говорит — не знает.

裏には裏がある ura niwa ura ga aru У обратной стороны тоже есть обратная сторона. (Всё сложнее, чем кажется на первый взгляд.)

会うのは別かれの始まり au nowa wakare no hajimari Встреча — начало расставания.

明日のことをいうと天井の鼠が笑う ashita no koto o iu to tenjo: no nezumi ga warau Когда ты рассуждаешь о завтрашнем дне, крысы на чердаке смеются. (Всё равно всё будет не так, как мы планируем.)

来る者拒まず、行く者追わず kuru mono kobamazu, yuku mono owazu За тем, кто уходит — не бегай. Того, кто приходит — не гони. (Умей ценить тех, кто ценит тебя.)

提灯持ち足元暗し cho:chin-mochi ashimoto kurashi Под ногами того, кто несёт фонарь, всегда темно. (Со стороны виднее; Лицом к лицу — лица не увидать.)

雁が飛べば石亀も地団駄 ganga tobeba ishigame mo jidanda Когда дикие гуси парят в вышине, даже черепашки стучат лапками (от нетерпения). (Пример талантливых людей часто пробуждает в людях простых стремление к высокому)

勝てば官軍、負けば賊軍 kateba kan-gun makeba zoku-gun В случае победы — правительственные войска, в случае поражения — мятежники. (Победитель всегда прав. Победителей не судят.)

寺の門前に鬼が住む tera no monzen ni oni ga sumu Демоны живут напротив ворот храма. (Добро и зло часто рядом.)

鬼も十八番茶も出花 oni mo ju:hachi, bancha mo debana В восемнадцать лет даже великанша привлекательна, а первая заварка даже плохого чая ароматна.

出る杭は打たれる deru kui wa utareru Выступающий (из общего ряда) кол обязательно вобьют. (Не надо высовываться!)

朝の紅顔、夕べの白骨 asa no ko:gan, yu:be no hakkotsu Утром — румянец на лице, а вечером — лишь белые кости. (Жизнь непредсказуема и очень хрупка.)

猫に鰹節を預けるよう neko ni katsuobushi wo azukeruyo: Оставить кота сушёный тунец сторожить. (Пустить козла в огород)

屁を放って(ひって)尻窄め he wo hitte shiri tsubome (Всё равно, что) пукнув, прикрывать задницу. (После драки, кулаками махать. Тщетные усилия.)

屁と火事はもとから騒ぐ he to kaji wa moto kara sawagu Пук и пламя с самого начала поднимают шум. (Обычно тот, кто виноват больше всего и возмущается)

能ある鷹は爪を隠す no:aru taka wa tsume o kakusu Сильный ястреб прячет когти (до поры). (Не нужно выставлять напоказ свои способности)

陰窮まって陽生ず in kiwamatte yo: sho:zu Когда Инь (женское начало) доходит до предела, рождается Ян (мужское начало). (Любая крайность перерастает в свою противоположность)

可愛い子に旅行をさせよ kawaii ko ni ryoko: saseyo. Любимого ребёнка пошли в далёкое путешествие.

負けるが勝ち makeru ga kachi Проиграть (часто значит) выиграть.