Final Fantasy Tactics
Final Fantasy Tactics | |
Статья в Википедии |
«Final Fantasy Tactics» — видеоигра в жанре тактической ролевой игры для игровой консоли PlayStation, разработанная Squaresoft. Вышла в 1997 году.
«Final Fantasy Tactics: The War of the Lions» — переиздание данной видеоигры для консоли PlayStation Portable, вышедшее в 2007 году, и позже появившееся и на других платформах.
Цитаты
[править]Ниже приводятся цитаты из видеоигр Final Fantasy Tactics (FFT) и Final Fantasy Tactics: The War of the Lions (FFT:TWoL). Данные произведения никогда официально не переводились на русский. В оригинале видеоигры сначала вышли на японском языке, однако, поскольку перевод на русский был осуществлён с английских вариантов, поскольку официальный английский вариант часто в некоторой мере отличается от японского, а также поскольку английский вариант будет понятен более широкой аудитории, в качестве оригиналов указан именно он. Сюжет видеоигр в целом схож, но в переиздании (FFT:TWoL) полностью переписаны тексты и местами смещены смысловые акценты. Для переводов использована любительская художественная версия от Xronist с последующим максимальным приближением к английскому первоисточнику.
Милюда: Кем вы себя возомнили!? Мы не животные! Мы люди, такие же, как и вы! Мы ничем не отличаемся, кроме нашего происхождения! <…> Почему же мы страдаем? Да потому, что вы, дворяне, лишаете нас права на жизнь! | |
Miluda: Who do you think you are!? We're not animals! We're human, just like you! There's no difference among us other than our families! <…> Why do we have to suffer? Because you nobles deprive us our right to live! |
Милюда: Как вы, дворяне, можете так жить, да ещё и гордиться этим? Мы не ваша собственность! Мы такие же люди, как и вы, и ничем не хуже! В чём наш недостаток? Что мы родились по другую сторону стены? <…> Почему мы должны голодать, чтобы вы жирели? Называете нас ворами, но сами отбираете наше право на жизнь! | |
Milleuda: How can you nobles live as you do and yet hold your heads so high? We are not chattel! We are humans, no less than you! What flaw do you hold there to be in us? That we were born between a different set of walls? <…> Why must we be made to starve that you might grow fat? You call us thieves, but it is you who steal from us the right to live! |
Милюда: Неведение уже преступление. То, что тебе кажется нормальным, это лишь то, что ты видишь. А видишь ты далеко не всё. — FFT | |
Miluda: Ignorance itself is a crime! What you think is right is only what you can see. But, that's not everything. |
Милюда: Вы не видите мир из-за своих высоких стен, но это не значит, что они отмечают его границы. — FFT:TWoL | |
Milleuda: You may not see the world beyond your high walls, but that does not mean they mark its boundaries. |
Виглаф: Руки, вершащие историю, всегда замараны кровью. — FFT:TWoL | |
Wiegraf: The hands that guide history's reins are ever black with blood. |
Аргас: Как такой, как ты, вообще мог родиться Беоульвом? | |
Algus: How could someone like you be a Beoulve? |
Аргас: Насмешка судьбы — такой, как ты, родился Беоульвом? | |
Argath: How ironic is fate, that one such as you would be born a Beoulve! |
Аргас: Ведь ты осознаёшь судьбу Беоульва!? Ведь ей ты следовал, когда меня убивали на Мандалийской равнине!! Ты спас меня, чтобы использовать. | |
Algus: As a Beoulve, surely you know our mission!? Your mission took precedence even when I was attacked on Mandalia Plains!! |
Аргас: Злишься Делита? Злишься из-за своей ничтожности? Знай своё место! Простолюдинам не дано что-то менять! Так что злись! Это всё, что ты можешь! Всё, что ты имеешь! — FFT | |
Algus: Angry, Delita? Angry because you're so utterly helpless? Know your limits! Commoners don't have power to change things! That's right, get angry! It's all you can do! Ha, ha, you deserve it!! |
Аргас: Тебе горько, Делита, лицезреть свою оголённую немощь? Простолюдину не дано оставить свой след в истории. Для такого у тебя недостаточно сил. Возрадуйся, что понял это и имеешь теперь повод для стенаний. Это всё, что ты можешь, и больше, чем ты заслуживаешь. — FFT:TWoL | |
Argath: Does it grieve you, Delita, to see the depths of your own weakness laid bare? No mere commoner can leave his mark on history! You've not the power! Be glad you know enough to lament it. 'Tis all you can do, and more than you deserve! |
Гафгарион: Даже принцессы умирают, если начинают мешать! <…> Становишься на пути — становишься мёртвым. Всё как и с простолюдинами! — FFT | |
Gafgarion: Even Princesses can die for getting in the way! <…> Get in the way, get killed. It's the same for commoners! |
Гафгарион: Эта дщерь короля прошлого стала помехой для короля будущего. И как принцесса ныне бесполезна. А от бесполезных вещей (в особенности монаршей крови) следует избавляться. Так же, как поступают и с нами. Или тебе случалось видеть, чтобы король принимал во внимание простолюдинов? И даже если оставить принцессу в живых, она всё равно станет пешкой в чьей-нибудь игре. Будет милосердно убить её сейчас! — FFT:TWoL | |
Gaffgarion: But your daughter of kings stands in the way of kings-to-be! Princess or no, her worth is spent. And those born of kings do not outlive their worth. <…> Have you once seen a man of royal blood stay his hand when a commoner blocked his way? Even should the princess live, it would be only as a pawn in another's game. To kill her now is a mercy! |
Ovelia: What are you? Ally or enemy? |
Ovelia: Tell me, ser — are you friend or foe? |
Гафгарион: Люди всё время умирают, и не важно, знаешь ты об этом или нет! Такова жизнь! Думаешь, что можешь остановить нечто, о чём не имеешь ни малейшего понятия? <…> Ты просто ребёнок, который не желает смириться с действительностью. Если мои слова режут тебе слух, пробуй ради разнообразия пожить, ни на кого не опираясь! — FFT | |
Gafgarion: People die all the time without you knowing about it! That's reality! You think you can stop something you know nothing about? <…> You're just a child who doesn't want to face reality! If you don't like it, try living without depending on someone else for a change! |
Гафгарион: Солдату следует быть осмотрительным, иначе ему не удастся дожить до преклонных лет. — FFT:TWoL | |
Gaffgarion: A soldier does not live to become old and gray charging onto the field of battle unawares. |
Виглаф: Ты не представляешь, насколько сложно воплощать в жизнь свои стремления. Даже если идеалы благородны и прекрасны, это лишь мечты, раз ты не можешь их воплотить! Та как же тогда это сделать? Тебе нужна власть. Так устроен наш мир! Теперь я это отлично понимаю: без власти мечты ничего не стоят! — FFT | |
Wiegraf: You don't understand how hard it is to fulfill your ideal. Even if your ideal is great, it's just a dream if you can't fulfill it! So how can you fulfill it? You need power! That's the politics of the world! I can see it clearly now! You can't fulfill your dreams without power! |
Wiegraf: No matter how sweet, a dream left unrealized must fade into day. Only with power can dreams be made real! I see the truth of it now. What good, dreams, without that power? |
Ramza: Your actions have meaning only if they hold true to your ideals… <…> If you need someone else to fulfill your dreams it loses its value. |
Ramza: You acted on your convictions, and so ennobled those actions! <…> Dreams built on borrowed stone are defiled before they are made! |
Виглаф: Столько усилий ради «Божьих чудес». Правители переписывают историю в угоду собственной пользе, согласно собственным потребностям. Но ты не можешь их за это винить. Люди всегда уповают на «чудо». Бесконечно жалующиеся, вечно ленивые, всегда надоедливые… вот какое оно на самом деле, наше с тобой человечество. Правители просто-напросто дают людям искомое… и история повторяется бесконечно. Правители извлекают выгоды из их страхов… Но опять же, людям нравится, что их используют, они вполне удовлетворены своим положением. Бог — не более чем образ, созданный страстями толпы. И их несмываемая вина в том, что они прекрасно осведомлены о собственной уютной закостенелости, но не делают ничего, чтобы изменить положение. — FFT | |
Wiegraf: So much for 'God's miracle'. Governments falsify history only so it favors them. But you can't blame them. Because people always hope for a 'miracle'. Endlessly complaining, lazy, nuisances... that's what the masses really are. Governments give the people what they want… and history repeats itself. Governments might well have taken advantage of their insecurity… But then again, people are satisfied being used… 'God' is nothing but an image created out of their insecurity. It's their fault for knowing they're comfortably numb, and not doing anything about it. |
Виглаф: Все эти рассказы о богах и их чудесах просто байки. Правители переписывают историю в угоду собственной пользе, согласно собственным потребностям. И к слову сказать, а почему нет? Не их нужно за это винить. Грязная толпа бесконечно жаждет и богов и чудес. Она упиваются ими, как курильщики опием. Люди не стремятся к величию, а с радостью вязнут в своих мелочных склоках, становящихся кандалами для их человечности. Правители просто-напросто дают людям искомое. Это старейшая и известнейшая закономерность истории. Использует ли кто-то эту человеческую слабость, чтобы помыкать себе подобными? Может, и использует. Но только потому, что они страстно этого жаждут. Боги — лишь иллюзии порождённые их страхом. Именно такие люди, лицезреющие этот фарс и с радостью и нему присоединяющиеся, виновны во всём всём происходящем. — FFT:TWoL | |
Wiegraf: All such tales of gods and their miracles are false. Those who would lead prefer that history suit their needs, and rewrite it to see that it does. And why shouldn't they? The fault lies not with them. The reeking masses yearn for gods and miracles. It is their opiate, and they consume it greedily. The people do not endeavor towards greatness, but rather mire them-selves in their petty strifes — shackles on the feet of man. Their leaders give them no more than that for which they clamor. It is history's oldest and most oft-repeated tale. Do men exploit this weakness to dominate their fellows? Mayhap they do. But they succeed only because the people are eager to know such dominion. Gods are only illusions born of man's fear. It is they who see this charade for what it is and join in the pageantry who are to blame. |
Мериадор: «Реформы» подразумевают «боль»! Безболезненных реформ не бывает!! Ребёнок вроде тебя, не способный разобраться с собственной судьбой, никогда не сможет изменить мир! — FFT | |
Meliadoul: 'Reform' requires 'pain'! If there's no 'pain', there's no true 'reform'!! A baby like you who can't even deal with your own fate can never change the world! |
Зальмур: Ты дерзкий дурак!! Твои действия направлены на разрушение мирового порядка и противоречат Божьему Провидению. Ты желаешь восстать против Бога? | |
Zalmo: You audacious fool!! Your actions will disrupt the world order and oppose God's Natural Providence!! Are you trying to rebel against God!? |
Зальмур: Ты должен исполниться страхом Божьим после столь дерзкого святотатства! Убийство духовного лица оскорбляет Божий промысел и разрушает установленный на этих благородных землях порядок. Таким образом ты отступаешься от богов. | |
Zalmour: You should tremble with fear to mock the Heavens so! To slay a man of the cloth is to wound this fair land's peace, and turn your back on the natural order the Father has bestowed on us! It is to turn your back on the gods! |
Бальк: Будучи один, человек ещё помнит о равенстве. Но уже когда собираются двое — равенство пропадает! Сильные всегда будут порабощать и эксплуатировать слабых. Слабые, в свою очередь, ещё более слабых. Каждый только и думает, как бы помыкать остальными. Но я не позволю себя поработить. Я займу ваше место и буду делать то, что захочу. — FFT:TWoL | |
Barich: A man alone might know equality. Two men, never! One will ever seek to exploit the other. And I will not be exploited! I will claim your seat, and take what is my due. |
Адрамелех: Даже мастер меча не может сражаться с ядом! — FFT | |
Adramelk: Even a sword master can't fight poison! |
Адрамелех: Ещё не выкован меч, способный отразить яд. — FFT:TWoL | |
Adrammelech: No sword yet wrought can parry poison's kiss. |
Ramza: How valuable is a 'freedom' you didn't earn yourself? The moment 'pride' is lost, 'freedom' is also lost...!! You lost your freedom when you lost your pride and confidence....!! 'Equality's not something you're given! It's something you fight for!! Any 'freedom' gotten from Lucavi isn't true freedom. |
Рамза: По-твоему свободу можно купить? Чего стоит свобода, за которую ты не сражался? Человек, потерявший гордость, никогда не будет свободным. Ты отрёкся от собственной свободы в момент, когда склонил голову перед тем, кто этого не достоин! Свобода и равенство не предметы сделок. Это права — права, добываемые потом и кровью! Ларвы не сошьют тебе наряд свободы. Они говорят, что теперь ты ходишь в золоте, но на самом деле ты наг как никогда. — FFT:TWoL | |
Ramza: You think freedom a thing bought and sold? What value, a freedom you have not earned? A man who's lost his pride can never be free. You surrendered your own freedom the moment you bowed your head to someone undeserving! Freedom and equality cannot be bartered. They are rights — rights earned with sweat, and toil, and blood! Freedom is no raiment of Lucavi weave! They tell you you wear cloth of gold, but in truth you stand more naked as before! |