Агапэ

Материал из Викицитатника
Агапэ
Статья в Википедии

Агапэ — древнегреческое слово, означающее «любовь». Использовалось в Септуагинте и в Новом Завете.

Примеры:

Ссылка на фрагмент Синодальный перевод Оригинал
2 Цар. 13:1 "И было после того: у Авессалома, сына Давидова, была сестра красивая, по имени Фамарь, и полюбил ее Амнон, сын Давида." "Και εγενηθη μετα ταυτα και τω ειδει σφοδρα, και ονομα αυτη Θημαρ, και ηγαπσεν αυτην Αμνων υιος Δαυιδ"[1]
Матфея. 23:6,7 «[книжники и фарисеи] также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!»

«φιλουσιν δε την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοπαις και καλεισθαι υπο των ανθρωπων, Ραββι»[2]

Луки. 11:43 «Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях» «ουαι υμιν τοις Φαρισαιοις, οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοπαις»[2]
Иоанна. 3:19 «Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы» «αυτη δε εστιν η κρισις οτι το φως εληλυθεν εις τον κοσμον και ηγαπησαν οι ανθρωποι μαλλον το σκοτος η το φως ην γαρ αυτων πονηρα τα εργα»[2]
Иоанна. 13:23 «Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса» «ην ανακειμενος εις εκ των μαθητων αυτου εν τω κολπω του Ινσου, ον ηγαπα ο Ιησους»
1 Иоанна. 2:15 «Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей» «Μη αγαπατε τον κοσμον μηδε τα εν τω κοσμω. εαν τις αγαπα τον κοσμον, ουκ εστιν η αγαπη του πατρος εν αυτω»[2]

Примечания[править]

  1. Septuaginta / Альфред Ральфс (нем. Alfred Rahlfs). — Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1979. — С. 588. — 941 с. — ISBN 3-438-05121-4
  2. 1 2 3 4 The Greek New Testament / Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini and Bruce M. Metzger. — Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1998. — 918 с. — ISBN 3-438-05110-9