Перейти к содержанию

Армия тьмы (фильм)

Материал из Викицитатника
Армия тьмы (фильм)
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе

«Армия тьмы» (англ. Army of Darkness) — комедийный фильм ужасов 1992 года, режиссёра Сэма Рэйми, последний фильм трилогии «Зловещие мертвецы».

Цитаты

[править]
  •  

Эш: Ну, так привет тебе мистер Прикольные Штаны. У меня для тебя есть новости, приятель. Ты не предводитель и сейчас ты по уши в дерьме.

в переводе А. Михалёва:

  •  

Эш: Очень приятно познакомиться, шут гороховый. У меня для тебя две новости, одна хорошая, другая плохая, осталось только бизонье дерьмо, но его много.


  •  

Плохой Эш: Я — плохой Эш, а ты хороший Эш. Хороший — хороший, взял нассал в калоши!

в переводе А. Михалёва:

  •  

2-й вариант перевода: Двуногий, симпатичный, в туфельках отличных!


  •  

Эш: Хороший… Плохой… Пушка-то у меня!

 

Good, bad. I’m the guy with the gun.)

в переводе А. Михалёва:

  •  

2-й вариант перевода: Хороший… Плохой… Главное — у кого ружьё.

ещё вариант:

  •  

3-й вариант перевода: Плохой… Хороший… У кого ружьё — тот и прав!

ещё вариант:

  •  

4-й вариант перевода: Плохой… Хороший… Всё равно всё решает оружие!


  •  

Эш: Итак, вы, примитивные дебилы! А теперь слушайте сюда! Видите это? Это… моя бум-палка! Двуствольный Ремингтон 12-го калибра. Лидер продаж в Эс-Марте. Вы можете найти такой в отделе спортивных товаров. Эта сладкая малышка была произведена в Гранд Рапидсе, штат Мичиган. Рекомендованная розничная цена 109,95 $. Приклад из орехового дерева, ствол из воронёной стали и отличный спусковой механизм. Верно! Покупайте с умом, покупайте в Эс-Март… Всем понятно!?

в переводе А. Михалёва:

  •  

2-й вариант перевода: Эш: Ну, ладно вы, примитивы и чудаки. Слушайте внимательно и смотрите. Видите это? Это… моя волшебная палка! Двенадцатизарядный ремингтон марки S-12, последняя модель, продаётся в отделе спортивных товаров. Совершенно верно! Изготовлено в штате Мичиган, розничная цена примерно 195, приклад из орехового дерева, нержавейка, отличный спусковой крючок. Если покупаете — покупайте с умом! Дошло?

ещё вариант:

  •  

3-й вариант перевода: Эй, вы, примитивные яйцеголовые! Посмотрите сюда! Видите это? Это… моя стреляющая палка! Ремингтон 12-го калибра. Лидер продаж в магазине Эс-Март. Вы можете найти такой в отделе спортивных товаров. Эта палка была произведена в Гранд Рапидсе, штат Мичиган. Розничная цена 109,95 $. Приклад из орехового дерева, воронёная сталь и отличный спусковой крючок. Верно! Покупайте с головой, покупайте в магазине Эс-Март… Ясно!?


  •  

2-й вариант перевода: Дай-ка мне сахарочку, малышка.

в переводе А. Михалёва:

  •  

Эш: Подсласти мне губки, детка. — перевод А. Михалёва


  •  

Эш: В чем дело? В сарае родилась? Дверь закрой. [бормоча] Вероятно была рождена в сарае вместе с другими примитивами.

 

What’s the matter ? You raised in a barn? Shut the door. Probably was raised in a barn with all the other primitives.)


  •  

Эш: Сначала хотела убить меня, теперь лезешь целоваться. Перебьёшься. — перевод А. Михалёва


  •  

Эш: Не трогай, не твоим примитивным интеллектом понять, что такое… молекулярная структура.


  •  

Эш: Клату… Верата… Некти… Нектар… Никель… Нудли… Это слово на «Н». Это слово определённо на «Н». Клату, Верата, ни.. кхе-кхе… Вот и ладушки! Вот и всё!


  •  

Плохая Шейла: Может быть я и очень плохая, зато чувствую себя очень хорошо.


  •  

Восставшие мертвецы: Добро пожаловать в мир живых… опять…


  •  

Плохой Эш: Ах вы безмозглые костяные головы, а ну соберите себя по частям и захва...(отрывается нижняя челюсть) захва...(придерживает челюсть рукой) захватите замок!


  •  

Плохая Шейла: Когда-то ты считал меня красивой…
Эш: Дорогая! С тех пор ты очень подурнела!


  •  

Я проспал слишком долго!


  •  

Я… живу… Опять!..