Афера Томаса Крауна
«Афе́ра То́маса Кра́уна» (англ. The Thomas Crown Affair) — американский фильм-детектив 1999 года, ремейк одноимённого фильма 1968 года. Мультимиллионер Томас Краун похищает из музея картину Моне. На помощь полиции в расследовании этого дела прибывает Кэтрин Бэннинг, страховой агент. Она уверена в виновности Крауна и пытается доказать это всеми способами, но вскоре он становится ей небезразличен, а она ему интересна.
- Режиссёр: Джон МакТирнан. Сценаристы: Лесли Диксон, Курт Уиммер и Алан Трастман.
Теглайн: «Crime does pay. Handsomely», «How do you get the man who has everything?», «When You Raise The Stakes, You Heighten The Attraction.»
Цитаты
[править]Томас Краун: Я получаю удовольствие от женщин. | |
Thomas Crown: I enjoy woman. |
Обычно, сожалеть — лишь попусту тратить время. | |
Regret is usually a waste of time. | |
— Томас Краун |
Она держит квартиру, а я держу рыбок. — про Кэтрин Бэнинг | |
She keeps an apartment. I keep goldfish. | |
— Майкл МакКэн |
Джим Ленокс: Мистер Томас Краун был столь великодушен, что одолжил нам Писсарро пока наш Моне не вернётся к нам. Не говоря уже о его личном участии в поимке одного из подозреваемых. | |
Jim Lenox: Mr. Thomas Crown has very generously loaned us a Pissarro until our own Monet is restored to us. Not to mention personally apprehending one of the suspects. Come on! |
Кэтрин Бэнинг: Как ваши дела? | |
Catherine Banning: How are you? |
Томас Краун: Вполне очевидно, что вы любите мужчин, но ни одного из них вы не держите рядом с собой достаточно долго. | |
Thomas Crown: It's obvious that you like men, but you never keep any of them around very long either. |
Почему я должен отвечать на ваш вопрос, если вы не отнеслись серьёзно к моему эспрессо? | |
Why should I answer your question when you didn't seriously commit to my espresso? | |
— Томас Краун |
Вы хотите танцевать, или вы хотите танцевать? | |
Do you want to dance or do you want to dance? | |
— Томас Краун |
Майкл МакКэн: Ты в порядке? | |
Michael McCann: You okay? |
Думаю, даже стоя у небесных врат, ты дашь прямо в зубы Святому Петру, если заподозришь, что кто-то решил поиграть с тобой. | |
I bet you'd stand at the pearly gates and kick St. Peter right in the teeth before you'd let somebody play you. | |
— Майкл МакКэн |
Кэтрин Бэнинг: Тебе всё время было наплевать? | |
Catherine Banning: Did you ever care? |
Ещё раз устроишь подобный трюк, я тебе руки переломаю. — Крауну, обнаружив его в самолёте рядом с собой | |
You pull a stunt like that again I'll break both your arms. | |
— Кэтрин Бэнинг |
Ссылки
[править]- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)