Перейти к содержанию

Благодаря Винн-Дикси (фильм)

Материал из Викицитатника

«Благодаря Винн-Дикси» (англ. Because of Winn-Dixie) — комедия с драматическими элементами, снятая по одноимённому роману Кейт Дикамилло. Режиссёр — Уэйн Ван.

Цитаты

[править]
  •  

Опал: Я здесь знаю совсем мало ребят. Только тех, что в церкви, а это совсем не много. Тут только Аманда Вилкинсон, которая постоянно морщится, как будто рядом что-то дурно пахнет. И Сладенькая пышечка Томас, которой только 5 лет. Она еще совсем маленькая и постоянно сосёт пальчик. Ещё здесь есть Данлэп и Стиви Дьюберри. Я знаю, что они не виноваты, что они лысые, Господи. Это их мама сбрила им волосы после того, как Данлэп подхватил блох от их кошки. Но даже эти лысые ребята не хотят со мной дружить.

 

I don't know that many kids, only the ones from church. And there aren't that many here. There's Amanda Wilkinson, whose face is always pinched up like she's smelling something real bad. And Sweetie Pie Thomas, who's only five years old, still mostly a baby, and is always sucking on her knuckle. There's Dunlap and Stevie Dewberry. I know they can't help it that they're bald, God. Their mama shaved their heads on account of Dunlap got fleas in his hair from their cat. But even the bald Dewberry boys don't want to be my friend anyway.

  •  

мистер Альфред: Когда-то и у меня был пёс, как этот. Постоянно выл. Я заставил его замолчать.
проповедник: Правда? Как?
— Я пристрелил его.

 

— I had a dog like that once myself. A real howler. I got him to shut up.
— You did? How?
— I shot him.

  •  

Опал: Я поговорила с Винн-Дикси.
проповедник: О, правда?
— Он думает, раз мне уже 10 лет, ты должен рассказать мне о маме 10 фактов.
<…>
— Она любила сажать растения. У неё был прямо талант к этому. Она могла воткнуть колесо в землю и вырастить из него машину. <…> Она не умела готовить. У неё пригорало всё, даже вода. <…> Она терпеть не могла быть замужем за пастором. Говорила, что не выносит то как все эти дамы в церкви обсуждают как она поёт, что носит и что готовит. Говорила, что чувствует себя как букашка под микроскопом.

 

— I've been talking to Winn-Dixie.
— Oh, is that right?
— He thinks, since I'm ten years old, you should tell me ten things about my mama.
<…>
— She liked to plant things. She had a talent for it. She could stick a tire in the ground and grow a car. <…> She couldn't cook. Burned everything, even water. <…> She hated being a preacher's wife. She said she couldn't stand having all those ladies at church judging her on how she sang and what she was wearing and what she cooked. She said it made her feel like a bug under a microscope.