Перейти к содержанию

Девушка, которая взрывала воздушные замки

Материал из Викицитатника

«Девушка, которая взрывала воздушные замки» (швед. Luftslottet som sprängdes, буквальный перевод — «Воздушный замок, что был взорван») — детективный роман, заключительная книга трилогии «Миллениум» Стига Ларссона.

Цитаты

[править]
  •  

— Думаю, вы правы, — сказал под конец инспектор Микаэлю. — Анализ крови, вероятно, подтвердит, что здесь лежала Лисбет Саландер, и, скорее всего, мы обнаружим на портсигаре отпечатки ее пальцев. Ее подстрелили и закопали, но она каким-то образом выжила, сумела выбраться наружу и…
— …вернулась на хутор и шарахнула Залаченко топором по голове, — закончил Микаэль. — Она довольно-таки упертая стерва.

  •  

— Дочь Залаченко, — повторил Гульберг и снова повернулся к Ваденшё. — Знаешь, я думаю, тебе стоит нанять ее на работу.

  •  

— Рассказать, что именно произошло, мог бы, разумеется, только сам Бьюрман, но побеседовать с ним довольно затруднительно, поскольку он мертв.

  •  

— Последние полгода он носил с собой оружие и собирался застрелиться, если боль станет невыносимой, но не желал валяться на больничной койке в полной беспомощности. Теперь ему выпал случай внести последний вклад в дело «Секции». Он ушел красиво.

  •  

— Они извратят мои слова и обернут их против меня.
— Но если ты не станешь ничего объяснять, тебя осудят.
— Ну и пусть. Я этой каши не заваривала. А если им хочется меня за нее осудить, это их проблема.

  — Анника Джанини и Лисбет Саландер
  •  

Ее жизнь не должна никого касаться. Она не виновата в том, что ее отцом оказался патологический садист и душегуб. Она не виновата в том, что ее брат — профессиональный убийца. Она не убивала Дага Свенссона и Миа Бергман. И не она назначила себе опекуна, оказавшегося скотиной и насильником. Тем не менее именно ее жизнь выворачивают наизнанку и ей приходится объясняться и просить прощения за то, что она себя защищала.

  •  

Не знаю, насколько ты понимаешь, что происходит за запертой дверью твоей палаты, но, как ни странно (несмотря на твой характер), на тебя работает несколько преданных идиотов. Когда все закончится, я собираюсь формально основать общественную организацию, которую намерен назвать «Рыцари дурацкого стола». Единственной задачей организации будет собираться на ежегодный ужин, чтобы развлекаться, говоря о тебе гадости. (Нет, ты приглашения не получишь).

  — Калле
  •  

Добро пожаловать в Республику хакеров, гражданка Оса. С вашего последнего визита прошло 56 дней. Сейчас в режиме онлайн пребывают 10 граждан. Вы хотите (а) Просмотреть Форум (б) Послать сообщение (в) Поработать в архиве (г) Поговорить (д) Потрахаться?

  •  

«Привет, Trinity, — написала Оса. — Привет, все».
«Почему ты приветствуешь Trinity? У вас что-то наклевывается? А остальные чем тебе не нравятся?» — написал Dakota.
«У нас забита стрелка, — написал Trinity. — Оса общается только с интеллигентными людьми».
Его обругали сразу с пяти сторон.

  •  

«Давненько мы не ссорились с каким-нибудь правительством», — сказал Mandrake.

  •  

Они пойдут на все, чтобы свести вредные последствия к минимуму, и ты внезапно вновь окажешься разменной пешкой в их игре (с) Микаэль.

  •  

Маньяк подвинут на сексе. А тут, похоже, кто-то прикидывается маньяком. Трахать отверткой… просто пародия какая-то. (с) Лисбет Саландер о «Ядовитом пере», преследующем Эрику Бергер

  •  

— Вы, вероятно, Грегер Бекман. Здравствуйте. Меня зовут Сусанн Линдер.
— Вот как. Вы собираетесь огреть меня по голове дубинкой или хотите стакан сока?

  •  

— До тебя, однако, оказалось нелегко добраться, — приветствовал подозреваемую Ханс Фасте.
Лисбет Саландер смерила его долгим взглядом и решила, что он идиот и факт его существования ее внимания не стоит.

  •  

В тот раз я была маленькой пугливой девочкой, едва достигшей подросткового возраста. Теперь я взрослая. Я могу убить тебя, когда захочу.

  — Лисбет о Телеборьяне
  •  

Она держится замечательно и предстает законченной психопаткой. Ведет себя совершенно естественно.

  — Анника о Лисбет
  •  

Никаких компромиссов.

  •  

… она увлекалась какой-нибудь загадкой, но, разгадав ее, сразу теряла к ней интерес.

  •  

… ему доводилось копаться у нее в мозгу в самом прямом, физическом смысле. А она считала, что к человеку, копавшемуся в твоем мозгу, надо относиться с уважением.

  •  

Теперь Лисбет удивилась тому, что жива, но это ее волновало на удивление мало: по сути дела, ей было все равно. Если смерть и есть та черная пустота, из которой она только что выплыла, то ничего страшного в ней нет. Особой разницы не чувствуется.

Перевод

[править]

Анна Савицкая, 2010.