Перейти к содержанию

Девять ярдов

Материал из Викицитатника
Логотип Википедии

«Все девять ярдов» (англ. The Whole Nine Yards) — канадский комедийный фильм 2000-го года про бедного дантиста и его нового соседа-киллера. В 2004 году вышел сиквел — «Все десять ярдов».

Цитаты

[править]

Монологи

[править]
  •  

Я всё ещё невинна. В смысле, я пока никого не убила.

 

I’m still a virgin. I mean I haven’t killed anyone yet.

  — Джилл
  •  

Не важно, сколько человек я убил. Важно как я отношусь к тем, кто еще жив.

 

It’s not important how many people I’ve killed. What’s important is how I get along with the people who are still alive.

  — Джимми
  •  

Если ты принесешь мне гамбургер с майонезом, я отрежу тебе ноги, подожгу твой дом и посмотрю, как ты их будешь оттуда уносить.

 

And if you put any mayonnaise on it, I'm gonna come over to your house, I'll chop your legs off, set fire to your house, and watch as you drag your bloody stumps out the door.

  — Джимми
  •  

Все умрут. Рано или поздно.

 

Everyone dies. Sooner or later.

  — Джимми
  •  

Каждый стопроцентный американец знает, что единственная приправа, которую можно добавлять в гамбургер — КЕТЧУП! Или, ВОЗМОЖНО, немного этого вашего СПЕЦИАЛЬНОГО СОУСА, который вы так обожаете в Канаде; который, я думаю, тоже содержит немного майонеза! Но я клянусь, когда они начнут добавлять майонез сюда, я кого-нибудь убью.

 

Every red-blooded American knows that the only condiment that you are ever supposed to put on a hamburger is KETCHUP! Or MAYBE some of that SPECIAL SAUCE you like so much here in Canada; which I think has a little bit of mayonnaise in it too! But I swear to God when they start slapping that mayonnaise on there I could kill somebody.

  — Джимми
  •  

Я говорю тебе это как друг, потому что если ты облажаешься - Мне придётся... Мне действительно придётся убить тебя. Мне это будет даже более отвратительно, чем майонез. А ты знаешь, как я ненавижу майонез.

 

I’m telling you this like a friend because if you screw this up — I would hate to… I would really hate to have to kill you. I would hate it more than mayonnaise. You know how much I hate mayonnaise.

  — Джимми
  •  

Он немного расстроен. Я умудрился расстроить серийного убийцу.

 

He’s a little upset. I’ve managed to upset a mass murderer.

  — Оз
  •  

Передашь привет моей вдове за меня, ладно?

 

Say «Hi!» to my widow for me, will ya?

  — Джимми

Диалоги

[править]
  •  

Джимми: Слушай, Оз, я тут новенький, может покажешь мне окрестности?
Оз: Сейчас?
Джимми : Да не волнуйся, это тебя не убьёт.
Оз: Обещаете?

 

Jimmy: Hey Oz, since I'm new here I was wondering if you could show me the sites, you know?
Oz: Now?
Jimmy: Yeah, don't worry it's not gonna kill ya.
Oz: Promise?

  •  

Синтия : Я не занималась любовью пять лет.
Оз: Я тоже, ведь я женат.

 

Cynthia: I haven’t made love in five years.
Oz: Neither have I. I’ve been married.

  •  

Софи Озерански: Ты кому будешь верить: наемному убийце или своей жене?
Оз: Отвечать обязательно?

 

Sophie Oseransky: Who you going to believe? A contract killer or your wife?
Oz: Do I have to answer that?

  •  

Джимми: Тебе нравится жить в Канаде?
Оз: Не очень. Я живу здесь со своей женой.

 

Jimmy: You like living in Canada?
Oz: No, I live here with my wife.

  •  

Джилл: Твою жену нельзя назвать приятной особой.
Оз: Ты думаешь, я буду спорить?

 

Jill St. Claire: Your wife is not a nice person.
Oz: You're expecting an arguement?

  •  

Фрэнки Фигс: Ты не будешь звать на помощь?
Оз: А это поможет?
Фрэнки Фигс: …Нет.

 

Frankie Figs: Aren’t you gonna cry out for help?
Oz: Would it do any good?
Frankie Figs: …No.

  •  

Оз: Почему ты его убил?
Джимми: Ну, я должен был убить одного из вас.
Оз: Ну, ты точно сделал правильный выбор. Но почему ты должен был его убивать?

 

Oz: Why did you kill him?
Jimmy: Well, I had to kill one of you.
Oz: Well, then you definitely made the right decision. But why did you have to kill him?

  •  

Джимми: Ты уверен, что ты дантист?
Оз: Ага. А что?
Джимми: Просто я никогда не встречал дантиста, который мне бы понравился.
Оз: Ну, я стараюсь делать всё наиболее безболезненно.
Джимми: Я тоже.

 

Jimmy: You sure you’re a dentist?
Oz: Yeah. Why?
Jimmy: Because I’ve never met a dentist I liked.
Oz: Well, I try to keep things as painless as possible.
Jimmy: Me, too.

  •  

Джилл: Так что? Подумай об этом, Синтия. Мы говорим про 5 миллионов, каждой, сразу.
Синтия: Дело в том... Мне кажется, я люблю его.
Джилл:Тебе кажется? Милочка, ради 5 миллионов тебе бы надо быть чертовски уверенной! — в банке, когда Джилл предлагает предать Оза и Джимми, поделить деньги и сбежать.

 

Jill St. Claire: So what? Think about it, Cynthia. We're talking about five million dollars each, here.
Cynthia: The thing is... I think I love him.
Jill St. Claire: You think? Sweetheart, for five million dollars, you'd better be damn sure!

  •  

Дейв Мартин: Только никаких глупостей.
Оз: Почему ты так говоришь?
Дейв Мартин: Ты женился на Софи.

 

Dave Martin: Don't do anything stupid.
Nicholas «Oz» Oseransky: Why would you say that?
Dave Martin: You married Sophie.

  •  

Синтия: Джимми даёт мне развод?
Джилл: Ты что газет не читаешь? Джимми Тадески мёртв.

 

Cynthia: Jimmy’s giving me a divorce?
Jill: Don’t you read the papers lady? Jimmy Tudeski’s dead.

Ссылки

[править]