Перейти к содержанию

Дуракам везёт

Материал из Викицитатника

«Дуракам везёт» (англ. Only Fools and Horses; 1981—2003) — популярный британский ситком производства BBC, обладатель пяти премий BAFTA; входит в 100 лучших британских телепрограмм любого жанра когда-либо показанных на экране.

Сезон 1 (1981)

[править]

Эпизод 1: «Большой брат»

[править]
  •  

Дед (смотрит телевизор) Этот Сидни Поттер неплохо играет. Так ведь, Родни? В «Угадай, кто придет к обеду» он был просто неподражаем.
Родни: Ага, дед, обалдеть. Сидни Поттер?
Дед: Да, ты его знаешь, он всегда играет чёрных парней.
Родни: Это Сидни Пуатье!
Дед: Сидни Поттер.
(Продолжают спорить пока в комнату не входит Дэл)
Дэл: Вы оба опять за своё?
Родни: Дэл, как правильно звать того парня из телика? Сидни Пуатье или Сидни Поттер?
Дэл: Лично я зову его Гарри Белафонте, а вы уж развлекайтесь как хотите.

  •  

Дэл: (Родни) Чем ты так занят?
Родни: Нашими доходами.
Дэл: Ты пересчитываешь наши доходы? (деду) Смотри что получается, дед, куча народа твердила мне, что я полный тупорез из-за того, что сделал своего брата партнёром по бизнесу, а это только доказывает, как же они были чертовски правы.

  •  

Дэл (Родни): Послушай, да мы не платим НДС, не платим подоходный налог, не выплачиваем страховку. Зато мы не требуем всяких пособий по безработице, соцобеспечения, льгот, так ведь? А? Государство нам ничего не даёт, поэтому мы государству ничего не платим.

  •  

Дэл: Что это за грохот??
Родни: Я ничего не слышу.
Дэл: А не, всё в порядке, это мама в гробу переворачивается.

  •  

Родни (после знакомства с Триггером) Почему его зовут Триггер (*Курок)? У него есть ствол?
Дэл: Не, это потому что он похож на лошадь! (*так звали лошадь Роя Роджерса)

  •  

Дед: Ваш отец всегда говорил, что однажды Дэлчик достигнет высот! Ещё он сказал, что Миллуолл в один прекрасный день выиграют Кубок!

  •  

Родни: С моими трудовыми навыками я вижу себя в должности финансового консультанта.
Дэл: Финансового консультанта? Бонжур, блин, Триестэ, ты просто неподражаем, Родни! Сегодня я чуть было не забрал эти чемоданы за 175 фунтов, когда мой финансовый консультант сунул свой нос и наконсультировал мне заплатить 200! И после того как мы заплатили 200 фунтов, мой финансовый консультант наконсультировал мне вышвырнуть в реку туеву кучу чемоданов! Да таким финансовым консультантам кровь пускают!

  •  

Дэл: Я вкалывал по 19-20 часов в сутки, чтобы приносить продукты на наш стол. Согласен, не всегда суперзаконно, но вы хоть питаетесь самой лучшей едой, какая только есть!
Родни: Да всё, что ты давал мне были либо заказанные ТВ обеды, либо полуфабрикаты! Если это что-то не замороженное или не высушенное, мы это не едим. Если бы тебе доверили накрывать стол на Тайную Вечерю, всё было бы из чебуречной!
Дэл: Но это куда лучше дедовой картошки с сальмонеллой, сделанной по быстрячку!

Эпизод 2: «А мы пойдём на Запад»

[править]
  •  

Дед: Ты помнишь, как я женился на твоей бабушке?.
Дэл: (саркастически) Нет.

 

Grandad: You wouldn't remember when I married your grandmother.
Del: No.

  •  

Дэл: У Родни так давно не было пассии, что он забыл, что это такое.

 

It's been so long that Rodney had a bit on the side, he didn't know they'd moved it.

  •  

Родни: я собираюсь сделать то же самое, что делала Моника вчера вечером!
Дэл: Пойдёшь танцевать с Микки Пирсом?

 

Rodney: I'm gonna do what Monica was doing last night!
Del: Going dancing with Mickey Pearce?

  •  

(Дэл удивляется, почему Родни привёл его в специфический клуб.)
Родни: Он выглядел неплохо снаружи.
Дэл: Неплохо выглядел снаружи? Тоже самое же говорили христиане про Колизей!

 

Rodney: It looked all right from the outside.
Del: It looked all right from the outside? That's what the Christians said about the Colosseum!

  •  

Дэл: (поспешно, после разговора с «девушками» в баре) Допивай, мы уходим.
Родни: Почему? это парочка распутниц?
Дэл: Нет, это парочка парней!

 

Del: (hurriedly, after talking to a couple of "women") Drink up, we're leaving
Rodney: Why? Are they a couple of ravers?
Del: No, they're a couple of geezers!"

  •  

Мишель: (пытаясь выяснить на каком покрытии Родни предпочитает играть в теннис) Что ты предпочитаешь? Астроторф или траву?
Родни: Не знаю. Никогда не курил Астроторф.

 

Michelle: What do you prefer? Astroturf or grass?
Rodney: I don't know, I've never smoked astroturf!

  •  

Родни: (в машине, по поводу пачки от сигарет на которой Мишель написала свой номер телефона) Дэл, Помнишь ту пачку из-под сигарет ... Я выбросил её в окно мили полторы назад!
Дэл: Чтоо? Ах ты ушлёпок!!!
(Пытаясь притормозить Дэл врезается в другую машину, за рулем которой австралиец)
Дэл: Боже! Я немогу поверить. Просто не верится! Посмотри, что ты наделал, Родни, ты разбил Ягуар Бойси.
Родни: Я? Это ты был за рулём..
Дэл: Не недо играть со мной в долбаные слова, Родни! ! (Кричит в сторону авто сзади) Что ж ты творишь, а? Что ты творишь, ты слепой что ли??
Водитель-австралиец: Я дико извиняюсь, брат, тормоза у неё никакущие.... Вы! Я вас обоих, долбаных бритов, уже целый день ищу... А ну-ка идите сюда!
(автомобиль со сломанными тормозами ему продал Дэл, утром)

 

Rodney: Del,you know that cigar packet you just gave me... I chucked out the window about a mile and a half back.
Del: You what? You pranny!!!! … God! I don't believe it. I just do not believe it! Now look what you've done Rodney, you've smashed up Boycie's E-Type Jaguar.
Rodney: Me? You were driving it.
Del: Don't play bloody word games with me, Rodney! (shouting at the car behind) What's your game pal. What is your game, are you blind or something?
Australian Man: I'm very sorry about that mate, but the brakes on this thing are a bit dicky... You! I've been looking for you two flaming Gollahs all day long... Now come here!

Эпизод 3: «Деньги и карри»

[править]
  •  

Родни: Дэл, ты в порядке, брат? Я думал, ты в беде!
Дэл: Так вот почему ты добирался сюда полтора часа! Разве тебе дед не сказал, что я звонил?
Родни: Ага, сказал! Он сказал: «Дэлчика захватили индейцы или индийцы». Я уже думал, звонить или нет Техасским Рэйнджерам!

  •  

Мистер Рэн (Дэлу и Родни): У Виммала Маллика есть вещь, единственное, что осталось от моего наследия. Это простая фарфоровая статуэтка Куберы. Вы знаете, кто такой Кубера?
Дэл и Родни: Конечно.
Дэл: Ты ведь не знаешь, кто такой Кубера!
Родни: Ну, он, э-э, не знаю...
Дэл: Вот вы понимаете, о чём я, мистер Рэн? Получил два аттестата, а возомнил себя Бамбером Каскойном!
Родни: Ну хорошо, Мегамозг, и кто же он??
Дэл: Кубера был одним из ведущих игроков в крикет в Индии.
Родни: Ты болван!
Мистер Рэн: Кубера - это индуистский бог богатства!

 

Mr. Rahn: Vimmal Malik has in his possession the one single item that remains of my birthright. It's a simple porcelain statuette of Kuvera. You know who Kuvera is?
Del & Rodney: Yeah.
Del: You don't know who Kuvera is!
Rodney: Well he was, er, I don't know.
Del: See what I mean Mr. Rahn, he's got 2 O-Levels and he thinks he's Bamber Gascoigne's vest.
Rodney: Alright mastermind, who is he?
Del: Kuvera was one of India's Premier Wicket Keepers.
Rodney: You berk!
Mr. Rahn: Kuvera is the Hindu God of Wealth.

  •  

Мистер Рэн: Если я начну объезжать владения на машине в 9 часов утра, то справлюсь я только к 2 часам дня.
Родни: Да уж, была у нас как-то такая машина!

  •  

Официант (по поводу статуетки, за которую Дэл и Родни заплатили 2000 фунтов ): Две тысячи фунтов? Но за что? Вы можете купить такие на Портобелло-Роуд по 17 фунтов за штуку. Удивительно, как можно сэкономить, если походить по разным магазинам.

 

Waiter: £2000? Why, you can get them for £17 in Portobello Road! It's amazing how much you can save if you shop around

  •  

(После того как выснилось, что Виммал покинул Лондон вместе с мистером Рэном)
Родни: Ни следа от Виммала?
Дэл: Ага, собрал вещи и умотал через пять минут, как только мы ушли! Как сказал Макбет Гамлету во «Сне в летнюю ночь»: «Мы попались как две селёдки на крючок.»

 

Rodney: No sign of Vimmal?
Del: No, he packed his bags and had it away on his toes five minutes after we left! As Macbeth said to Hamlet in A Midsummer Night's Dream: "We've been done up like a couple of kippers."

Эпизод 4: «Второй раз подряд»

[править]
  •  

Паулин: А ты так и не женился, Дэл?
Дэл: Нет-нет-нет, я бы не осмелился!

 

Pauline: You never married yourself Del?
Del: No, no no, I never fancied myself!

  •  

Дэл (по поводу того, что Родни оказался не впечатлен Паулин): У тебя отсутствуют романтические чувства, одни лишь животные инстинкты. Иногда мне кажется, что ты учился искусству обольщения смотря «В мире животных»!

 

Del: You don't have romantic feelings, you. You just have animal urges. Sometimes I think you've learned the art of seduction by watching Wildlife on One.

  •  

Дэл (о Паулин): Не правда ли, это досадно, Родни, что она похоронила уже двух мужей?
Родни: Ага, еще один, и у неё будет матч-бол.

 

Del: Look at that Rodney, she's only had two husbands die on her.
Rodney: Yeah? One more and she keeps the match ball, don't she?

  •  

 

Эпизод 5: «Медленный автобус до Чингфорд»

[править]
  •  

Дэл: Единственное что меня волнует, достаточно ли будет 59 сидячих мест? Возможно, надо было брать 2 автобуса, или даже 3.
Дед: Хватило бы двухместного велосипеда!

  •  

Дэл: Через год мы станем миллионерами!
Дед: Ты говорил это год назад!

  •  

Дэл: Как говорила наша любимая мама, «лучше знать что ты проиграл, чем не знать что ты выиграл». Эх, мама, мама! Какие всё-таки чертовски глупые вещи ты говорила!

 

Del: As dear old Mum used to say, «It’s better to know you’ve lost than not to know you’ve won.» Dear old Mum... she used to say some bloody stupid things.

Эпизод 6: «Русские идут»

[править]
  •  

Дэл: Я не бездушный торгаш. Кто каждое Рождество разъезжает по округе, чтобы у пожилых людей было достаточно еды и питья?
Родни: Да, а кто во время беспорядков в Брикстоне поехал туда на фургоне и продавал погромщикам булыжники из мостовой? В смысле, что ты думал они будут делать с ними? Побегут домой и начнут мостить дворик рядом с домом?
Дэл: Моё дело — ни о чем не рассуждать, а покупать и продавать!

 

Del: I'm not a ruthless mercenary. Who is it that goes around the estate every Christmas time, making sure all the old people have got enough to eat and drink?
Rodney: Yeah, and who was it, during the Brixton riot, that drove down in the van, selling paving stones to the rioters? I mean, what did you think they were going to do with them, eh? All run off home and start building patios?
Del: Mine is not to reason why, mine is to sell and buy.

  •  

(Дэл и Родни обсуждают возможное участие Великобритании в Третьей мировой войне.)
Родни: А что мы можем, а, что может наша страна противопоставить мощи Советского Союза? Три самолета с вертикальным взлётом и решительное письмо русскому послу?

 

Rodney: And what have we got in this country to combat the might of the Soviet Union? Three Jump Jets and a strongly worded letter to the Russian ambassador.

  •  

Родни: Я никогда не надену британскую униформу — из принципа!.
Дэл: Из какого принципа?
Родни: Ну, из принципа, что русские будут по ней стрелять.

 

Rodney: I'd never wear a British uniform on principle.
Del: What principle?
Rodney: Well, on the principle that the Russians might shoot at it.

  •  

(Дэл и Родни были остановлены полицией, при попытке выполнить временной «норматив» — доехать до «бомбоубежища» где находился дед за 4 минуты)
Дэл: Да, как у нас там со временем, Родни?
Родни (смотрит на часы): Эм, мы умерли 45 секунд назад.

 

Del: How are we doing for time Rodney?
Rodney: Erm, we died 45 seconds ago.

Ссылки

[править]