Захватчик Зим

Материал из Викицитатника

«Захватчик Зим» (англ. Invader Zim) — фантастическо-сатирический мультсериал Джонена Васкеса. Выходил в 2001-2006 годах (пилотная серия создана в 1999, но показана позже).

Пилотная серия[править]

  •  

— Во время космических полётов я буду собирать камни на Марсе, летать на космическом шаттле, и дружить с космическими обезьянками. И вот почему я хочу стать космонавтом.
миз Биттерс: Когда ты всё-таки наденешь этот космический костюм, который ты сам нарисовал для своего выступления, Мелвин, ты будешь раздавлен в холодном и беспощадном вакууме космоса.
<…>
Есть ли у кого-то ещё вопросы? (Диб тянет руку) Есть ли ещё вопросы, кроме идиотских идей о том, что Зим пришелец?

  •  

противостоят в битве
Диб: Ты выбрал не ту планету для посадки, Зим!
— Подожди-ка, что это за планета?
— Земля.
— Нет, это нужная планета.

 

— You picked the wrong planet to land on, Zim!
— Wait a minute! What planet is this?
— Earth.
— Nope, this is the right planet.

Первый сезон[править]

1 — The Nightmare Begins[править]

  •  

Диб: Я единственный, кто видит пришельца в классе? Вот! Прямо здесь! Это не ребёнок! Это пришелец! Один из тех монстров о которых я говорил! Он здесь, чтобы захватить нашу...
ученица (Зиму): Опять началось... Он сумасшедший.
Диб: А как же это ужасная зелёная голова?
Зим: Невежественный глупец! Это кожное заболевание.
Диб: У него нет ушей! Это тоже часть твоего «кожного заболевания» Зим?
Зим: Отсутствие ушей? (понуро) Да...
ученик: Диб, ты думаешь, что если кто-то выглядит иначе, ты можешь обозвать его пришельцем?
2-й ученик: Может ребёнок-старичок тоже пришелец?

  •  

Зим (перед детьми): Привет, друзья. Я совершенно нормальный человеческий ребёнок-личинка. У вас нет никаких, абсолютно никаких причин меня бояться. Просто не обращайте на меня внимания, и мы прекрасно уживёмся.

 

— Hello, friends. I am a perfectly normal human worm-baby. You have nothing, absolutely nothing, to fear from me. Just pay no attention to me and we'll get along just fine.

3b — Walk of Doom[править]

  •  

роборука достаёт новорожденного Зима из инкубатора: Добро пожаловать в жизнь иркенское дитя. Доложи о годовности.
Зим обнимает её: Я люблю тебя холодная роборука!

  •  

Зим: Активируй навигационный чип и отведи нас домой. <…> Где наш дом?
ГИР: Там. Нет,.. он там.
— Как ты можешь не знать?! Я же улучшил твою навигационную систему!
— О... Я оставил её дома!
— <…> Зачем ты сделал это?!
— Освободил место для кексика!

4a — Germs[править]

  •  

— Ура Земле!
Зим: ГИР! Земля наш враг.
— Мм... Понимаю...

4b — Dark Harvest[править]

  •  

Зиму попадает мяч в живот: Ай! Моё кальмарное семя!
Диб: Кальмарное семя?.. Гэз? Это не человеческий орган! У нас нет кальмарного семени!
Гэз: У меня есть кальмарное семя.

 

— Augh! My squidely-spooch!
— Squeedly-spooch? Did you hear that, Gaz? That's no human organ! Humans don't have squeedly-spooches!
— I've got a squeedly-spooch.

  •  

— Иди к медсестре пока ты не заразил остальных детей
— Да, миз Биттерс.
— Нельзя покидать класс без коридорного пропуска, Зим. (надевает ему ошейник)
— Разумеется...
— Если ты покинешь территорию школы, он взорвётся

 

— Get to the nurse before they spread to the other children!
— Yes, Ms. Bitters.
— No leaving class without a hall pass, Zim.
— Of course...
— If you leave skool grounds, it will explode.

  •  

Диб: Твой дурацкий план не сработает, Зим. Тебе никогда не проскочить <медосмотр>.
Зим: Ты говоришь глупости, земной мальчик. Чем больше органов, тем больше ты человек.
врач (осматривает Зима): Вот. Ты самый здоровый ребенок, что я видела! И так много органов!

5a — Attack of saucer morons[править]

  •  

Зим: ГИР, мне нужна твоя помощь! Я был схвачен!
— Ура!!
— Нет, это плохо, ГИР!
— Ура!!!

 

— GIR! I've been captured!
— Yay!
— No, that's bad GIR!
— Yay!

6a — Career day[править]

  •  

паранормальный исследователь: Корпорации стоят за большинством конспираций, но государство это одна большая конспирация...
Диб: Что это?
— Папки с делами. Я их использую, чтобы отделить серьезные паранормальные явления от выдумок. Наверху — правда, внизу — полный бред
Диб перебирает папки сверху вниз, надписи на них: Д.р.у.з.ь.я. Садовые гномы-телепаты. Лемуры-вампиры. Франкендушилка. Снежный человек. Приведения. Динозавры.
— Папки перепутаны! Снежный человек и динозавры у вас в фальшивках!
— Ты веришь в это? Это именно то, чего они хотят!

7a — Planet jackers[править]

  •  

Зим: Земля была похищена, ГИР
— Похищена?
— Похитителями планет <…> Они подкрадываются к ничего не подозревающим планетам и ловят их в голографический пузырь. Внутренность сферы — это один большой экран, который показывает небо, чтобы никто не догадался что происходит
— Я люблю телевизор.
— Все планеты буксуются в одно и то же место.
— Расскажи лучше про гигантских свиней.
— Родная планета похитителей — умирающее солнце Они кидают в него другие планеты как хворост, чтобы оно продолжало гореть. А теперь у них в руках Земля!
— Ура!
— Нет, ГИР, это плохо! Понимаешь, что это значит?
— Да!
— На самом деле нет, я прав? Это значит, что мы не сможем её захватить! Наша миссия будет провалена! Представь себе армаду, прилетевшую на место и обнаружившую, что целая планета исчезла!

  •  

Зим: Земля спасена! Я сделал это, ГИР! Пошли уничтожим её.
— Ура!!

 

— The Earth is safe! I did it, GIR! Now let's go destroy it!
— Yay!!

8b — Bad, bad rubber piggy[править]

  •  

Зим: Надо как-то остановить его! Он должен быть уязвим свинками!
Диб: Приготовься к уничтожению!
Зим: Последняя! Неееет!!!
ГИР: Да!!! Мы обречены!!

11а — Door to Door[править]

  •  

миз Биттерс: Дети, как вы видите, всё наше общество — это не более, чем карточный домик,.. обречённый разрушиться под своим собственным весом.

 

— So you can see, children, that our whole society is nothing more than a perilous house of cards... destined to collapse under its own weight!

12a — Bolognius maximus[править]

  •  

миз Биттерс: Класс, сегодняшний ужасный урок о чём-то ужасном... Откройте свои ужасные учебники на странице 2038...

 

— Class, today's horrible lesson is about something horrible. Open your horrible textbooks to page 2038.

12b — Game slave 2[править]

  •  

проф. Мембрана: Видеоигры развивают у детей болеприченительную координацию и делают их лучшими человеческими особями!

  •  

Гэз: Эй, Диб... По-моему я видела чупакабру или что-то такое, забегающее вон в ту парковку.
— Чупакабру? Но тут же негде есть коз на целые мили?

  •  

Диб (бродит по парковке): Ау... Колония ужасных крысо-людей!!! Вы знаете как отсюда выйти?
— Отсюда нет выхода! Мы тоже здесь заблудились! И мы здесь до сих пор... До сих пор... Нет выхода...

 

— Hey… A Colony of horrible Rat People!!! Hey, do you know the way outta here?
— There is no way out, we all got lost here too! And we've been here ever since! Ever Since! There's no way out!

13 — Battle of the Planets[править]

  •  

Зим: Я уже чувствую вкус уничтоженных людей... Как же вкусно! Уничтожение это хорошо!

  •  

Диб: И как мне добраться до Меркурия? (уборщик показывает корабль) Что это?
уборщик: Это старый корабль для обезьян, оставшийся с тех времен, когда обезьян запускали в космос. Ты всё ещё можешь почуять запах обезьянки...

14 — Halloween spectacular of spooky doom[править]

  •  

миз Биттерс: Хэллоуин... Сейчас это всего лишь коммерциализированный праздник, превращающий детей в голодных до конфет зомби

  •  

— Вся реальность существует в твоей голове, Диб. Может поэтому у тебя такая большая голова?
— У меня не большая голова! Почему все это говорят?

  •  

Диб: Ты единственный кто может помочь!
Зим: Помочь? Тебе?! Приходишь ко мне, своему величайшему гениальному врагу, твоему будущему хозяину и просишь помощи?!

15а — Mysterious Mysteries[править]

  •  

ассистент: Варианты для следующего шоу (подаёт папки).
ведущий «Загадочных загадок»: Здесь должно быть что-то стоящее... Невероятно толстый ребенок?.. Нет. Злая индейка-мутант?.. Нет! Это безнадёжно!
— Ну... у нас всегда есть эта безумная чушь, которую присылает Диб.
— Нет! <…> (продолжает перебирать) Снежный свин? Боже, какой бред... Хотя это должно быть получше чем снежный свин...

17а — Megadoomer[править]

  •  

Высочайший 1: Дефектные СИРы...
Высочайший 2: Эй,.. да они опасные. Тот, кто попытается их использовать может пострадать...
— Отправить их Зиму!
— Но они же уничтожат его! Ха-ха-ха-ха!

  •  

Зим: Мегасмерть, ГИР. Самый могущественный невидимый робот в иркенской армии! Сооруженный захваченными инженерами Ворта... Они мерзкие.
— У него цыплячье ноги!
— Да... цыплячье ноги...

17b — Lice[править]

  •  

ученик (чешет вшивую голову): У меня чешется мозг!!!
Гэз: Нытик.

  •  

начальница: Я баронесса фон Паразиты-заноза-в-заднице, представитель борцов со вшами. Для вашего же блага, вы должны сотрудничать. У вас у всех вши!! И пока это не изменится, вы не сможете покинуть здание!
Диб: Вы не можете...
начальница: Ты смеешь оспаривать меня?! Мои методы?! Ты, который живёт за счёт проделанной мной работы? Ты отвратителен!
миз Биттерс: Какая милая леди.

 

Countess: I am Countess von Verminstrassor[1], the Delouser! For your own good, you will cooperate! You have lice!! And until your condition improves, you will be detained here indefinitely!
Dib: You can't really make us stay here...
Countess: You dare question me, question my methods?!? You, who stands to benefit the most from my work?!? You disgust me!
Ms. Bitters: What a nice lady.

18а — Abducted[править]

  •  

Высочайший (красный): Итак... ты говоришь, что люди тупые? И при этом высокие... Как такое возможно?! Как кто-либо высокий может быть тупым?
Высочайший (пурпурный): Можешь себе представить? А? А? А?
Зим: Я уверяю вас.

 

Tallest Red: So, you're saying the humans are dumb, yet...tall. How is that even possible? How can anything tall be dumb?
Tallest Purple: Yeah, huh? Huh? Huh? Huh? Can you imagine, huh? Huh? Huh?
Zim: I assure you.

18b — The Sad, Sad Tale of Chickenfoot[править]

  •  

гость: А кто этот мальчик с большой головой?
проф. Мембрана: Это мой сын Диб — будущее империи Мембраны.
Диб: Я паранормальный исследователь!
проф. Мембрана: Он немного безумен сейчас, но это пройдёт.
Диб: Пап! Паранормальные исследования — это серьёзная наука!

  •  

Диб: Цыпленог, вернись! Ты не изгой, ты просто дурак!

 

— Chickenfoot, come back! You're not a freak, you're just stupid!

  •  

Диб: Сложно гнаться за кем-то, кто так воняет...

19а — Gir Goes Crazy and Stuff[править]

  •  

— Привет корова!
Зим: ГИР! Вернись сюда!
— Пока корова!
— Никаких игр с грязными монстро-коровами, Гир! Мы занимаемся серьёзным делом! Мы накачаем всех коров слабительным, и людям будет нечего есть!
— Коровы мои друзья!
— Ты мне не нравишься. Как только я заражу человеческие запасы мяса, их можно будет захватить! Скоро имя захватчика Зима станет синонимом... поноса!

19b — Dib's Wonderfull Life of Doom[править]

  •  

Диб: Что... что происходит?! Что вы такое?! И почему вы превратились в гигантские кроссовки?
— Мы существа чистой энергии, а это форма, которую может осознать твой разум.
— Но... вы выглядели как пришельцы перед тем, как превратиться в кроссовки!
— Хмм. Да, но ты не мог этого понять.
— Нет, я мог...
— (бьёт Диба шнурком) Забудь об этом.

 

— What? What's happening?! Who... what are you, and why did you transform into giant shoes?
— We are beings of pure energy. This is merely a form your human brain can understand.
— But you just looked like aliens before you turned into shoes.
— Hmmm. Yes, but you couldn't comprehend that.
— Yes, I could...
— Forget it.

20 — Tak the Hideous New Girl[править]

  •  

Гэз (Дибу и Зиму): Меня тошнит от ваших голосов!

  •  

Зим: Всё кончено, Так! Землю захвачу я! И я уже пообещал отдать Луну ГИРу!

 

— It's over, Tak! The earth is mine to devastate! And I've already promised the moon to GIR.

  •  

Диб: Твоя база — наш диск, Зим. Покажи нам базу.
Зим: Как только мы уничтожим Так, я скормлю твой мозг своему роботу!
Диб: По рукам!
ГИР: Ура! Мозги!

Второй сезон[править]

21 — The Most Horrible X-Mas Ever[править]

  •  

Диб (толпе): Откуда вам знать, что это настоящий Санта?
Зим: Ну разумеется я Санта! У меня есть робо-эльфы!
девочка: Робо-эльфы! Как в сказках!
Диб: Да в каких это сказках были робо-эльфы?! Послушайте, вы помните, как в том году вы все думали, что сбежавшая горилла — это Санта?
девочка: Так это был не он?!

23а — Mortos der Soul Stealer[править]

  •  

ГИР: У меня сэндвич в голове!

24а — The Girl Who Cried Gnome[править]

  •  

репортёр: Мистер президент, что вы будете делать, чтобы помочь этому беспомощному ребёнку?
президент: Я обещаю, что эта девочка будет спасена... без отрывания ног!
Зим: Я нашёл способ избавить её от боли... и всех вас! Мистер президент, поскольку эта мерзкая девочка никого к себе не подпускает, единственным способом вытащить её являются... звуковые вибрации!
— Звуковые... вибрации?
— Да. Используя ядерную колотильную машину, мы растрясём всю планету и освободим девочку!
— У нас нет таких технологий!
— Можете воспользоваться моими!
Диб (себе): Такая машина уничтожит поверхность планеты! Жизнь, какой мы её знаем...
президент: Должно сработать! Люди любят трясучку!
Зим: ГИР! Убираемся отсюда! Скоро Земля будет трястись, пока все люди не превратятся в суп! Суп!!

25а — Vindicated[править]

  •  

у Зима отвалилась глазная линза
ученик: Ух-ты, посмотрите на его глаз!
Диб: Глаз инопланетного захватчика!
Зим: Ложь! Грязная ложь! Разве вы не слышали о... розовоглазии? Это нормальная человеческая болезнь.
Зита: Да... У Пинки на этой неделе последняя стадия.
ученик: Да! Зим просто больной и уродливый!
Диб: Розовый глаз, зелёная кожа, красный хитин...
учитель: Поначалу твои крики были забавными, но теперь ты просто пугаешь! Отправляйся к директору!

 

— Whoa, check out his eyeball!
— The eyeball of alien invader!
— Lies! Dirty lies! Have you not heard of pinkeye?!? It is a normal human illness.
— Yeah, Pinky got it really bad last week.
— Pink eyeball, green skin, red chitin…
— …

  •  

Диб: Никто мне не верит. Нас пытается захватить пришелец, он ходит в вашу школу, а вы ничего не замечаете. Можете смеяться. Я сумасшедший, неудачник.
директор: Вообще-то я всегда верил в пришельцев, но, так и не найдя доказательств их существования, решил работать с детьми. И это оказалось так же страшно...

25b — The Voting of the Doomed[править]

  •  

робот-анализатор кандидатов: Зим. Анализ: придурок. Подходит. Нужен второй кандидат. (ищет) Добровольцы?
Диб: Но Зим клинически безумен! Это неправильно!
робот: Диб. Анализ: надоедливый. Добровольцы? Вилли. Анализ: потенциальный лидер, идиот.

 

— Zim. Analysis: moron. Suitable. Candidate 2 needed. Volunteers?
— But Zim's criminally insane! That's not good!
— Dib. Analysis: annoying. Volunteers? Willy. Analysis: potential leader, idiot.

  •  

Зим (повторяет на выборах): Голосуй за Зима или я тебя уничтожу.

 

— Vote for Zim or I'll destroy you.

26 — Gaz, Taster of Pork[править]

  •  

Диб: Отец! Гэз проклята есть свинину!
проф. Мембрана: Проклятий не бывает, сын! Должно быть научное объяснение! Пошли дорогая... Готова к ужасным тестам?
Гэз: Наверное.

  •  

Диб: И теперь она собирается разрушить мою жизнь, если я не сниму проклятье, но я не знаю как! Мне конец!!
— Да... я тоже как-то призвал свинодемона, который проклял мою сестру, и мне пришлось иметь дело с проклятой сестрой. Это было ужасно! Чтобы спастись я стал бомжом. Вот мой совет.

  •  

Гэз: Да, Зим инопланетянин и что? Он слишком туп, чтобы захватить Землю.

  •  

проф. Мембрана (Гэз): Прости, что пленил тебя и посадил в клетку, дорогая. Это было во имя науки.

27 — The Frycook What Came from All That Space[править]

  •  

Высочайший: Захватчик Зим, за то, что ты в одиночку провалил операцию «Неизбежная смерть»...
— Провалил? Я взорвал больше чем все остальные захватчики!
— Ты взорвал всех остальных захватчиков! Ты получаешь назначение... Ты больше не захватчик, ты пожизненно изгнан на иркенскую планету фастфуда Едорию.

Перевод[править]

Evil Mind , с небольшими уточнениями.

Примечания[править]