Истребитель демонов
Истребитель демонов | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Новости в Викиновостях |
«Истребитель демонов» (яп. 鬼滅の刃 Кимэцу но яиба?, досл. «Клинок, уничтожающий демонов»[1]) — манга авторства Коёхару Готогэ и аниме-сериал на её основе. В России права на издание и распространение манги принадлежат издательству «Истари Комикс», выпустившему по состоянию на август 2023 года двенадцать томов из двадцати трёх.
Цитаты из манги
[править]Том 1. Жестокость
[править]Жизнь у нас нелёгкая, но счастливая. У всех бывают тяжёлые времена. Но потом тучи рассеиваются и жизнь идёт своим чередом. Солнечные дни заканчиваются. Но и ненастье не будет длиться вечно. Увы, счастье, рассыпающееся в прах, всегда пахнет кровью. — глава 1: Жестокость | |
— Тандзиро Камадо |
[Тандзиро] Глупо рассчитывать на чужое милосердие! Хватит ползать, как червяк, твои мольбы никого не разжалобят! Будь от них хоть какая-то польза, твоя семья бы не погибла! Жизнь припёрла тебя к стенке, но ты, слабак, всё равно хочешь спасти сестру? И отыскать убийцу? Смех да и только! У слабых нет права выбора! Вам только и остаётся что надеяться на жалость тех, кто сильнее! — глава 1: Жестокость | |
— Гию Томиока |
[о Тандзиро] Не плачь. Не отчаивайся. Сейчас не время поддаваться слабости. Понимаю, ты вне себя от горя. Семья убита, сестра стала демоном. Тяжело, да? Хочется кричать во всё горло? Понимаю. Если бы я пришёл на несколько часов раньше, может, твоя семья осталась бы в живых. Но время — это не то, что можно обратить вспять. Лучше злись. Чистый гнев… неспособность простить убийцу… станет той непоколебимой силой, что будет двигать тебя вперёд. А с такой нерешительностью ни защитить сестру, ни излечить её, ни отомстить за семью ты не сможешь! — глава 1: Жестокость | |
— Гию Томиока |
Тандзиро… Что ты сделаешь, если твоя сестра съест человека? [Тандзиро молчит, Урокодаки бьёт его по лицу] Долго думаешь. Ты всё время слишком долго думаешь! До самого утра так и не смог добить демона! Знаешь, почему ты не ответил на мой вопрос незамедлительно? Потому что тебе не хватает решимости. Если она съест человека, ты должен сделать две вещи… убить её и вслед за тем вспороть себе живот. Вот что значит таскать за собой демона! Но ты обязан приложить все усилия, чтобы этого не случилось. Твоя сестра может убить невинных людей… твой долг — любой ценой это предотвратить! — глава 3: Вернуться до рассвета | |
— Сакондзи Урокодаки |
Истребители демонов. Их численность — несколько сотен. Эту организацию правительство официально не признаёт. Однако она существует испокон веков и работает по сей день. Но то, кто же руководит истребителями демонов, по-прежнему держится в секрете. | |
— Сакондзи Урокодаки |
Как бы тебе ни было больно, терпи молча. Если уж ты мужчина… Если ты уродился мужчиной… — глава 4: Дневник Тандзиро, часть 1 | |
— Сабито |
Сабито: Ты ничего не усвоил и не овладел ни одной техникой! Особенно… это касается техники дыхания Урокодаки… его «полной концентрации»! |
Макомо: Концентрация дыхания ускоряет сердцебиение и движение крови. Из-за этого повышается температура тела… и даже человек может стать сильным, как демон. Главное — сделать свои лёгкие больше. Чтобы кровь напиталась воздухом. Насытившаяся кровь разогреет твои кости и мышцы… и они станут сильнее. |
Слабое место демона — шея. Однако, если перерубить её простым оружием, демон не умрёт. Мечи истребителей выкованы из особого металла. И называются они клинками солнца. — глава 6: Гора рук | |
— Сакондзи Урокодаки |
Урокодаки: Запомни… демоны становятся сильнее, когда пожирают людей. |
Том 2. Это ты
[править]Сабито… Макомо… Я победил. Вы теперь свободны. И вы, и остальные убитые дети. Можете вернуться, как и обещали… пускай лишь душою… на гору Сагири… к своему любимому учителю Урокодаки. Если я умру здесь, моя душа последует за вами… туда, где ждут Нэдзуко и Урокодаки. — глава 8: Братик | |
— Тандзиро Камадо |
Мне конец… Точно конец… Может, я и выжил, но мне всё равно конец… — глава 8: Братик | |
— Дзэницу Агацума |
Ясно… Целых пятеро выживших? Они молодцы. В полку моих ребятишек прибыло… Интересно, какими мечниками они станут? — глава 8: Братик | |
— Кагая Убуясики |
Клинок солнца меняет окраску в зависимости от владельца, и каждый цвет имеет свои свойства. Однако тех, чей клинок стал чёрным, так мало, что о них почти ничего не известно. Настолько мало, что считается, будто чёрные клинки получают те, кому не суждено преуспеть. — глава 10: Топь-похититель | |
— Сакондзи Урокодаки |
[Тандзиро] Те демоны, что владеют так называемой Магией крови, называются старшими. Наверняка тебе придётся сражаться и с ними. — глава 10: Топь-похититель | |
— Сакондзи Урокодаки |
Возможно, это лишь пустое суеверие, но пока Нэдзуко спала, я внушил ей несколько заветов. «Все люди — твоя семья». «Защищай людей». «А демоны — враги!» — глава 11: Заветы | |
— Сакондзи Урокодаки |
Кадзуми… Каждый раз, когда мы кого-то теряем… надо всё равно жить дальше. Что бы судьба ни преподносила… — глава 13: Это ты | |
— Тандзиро Камадо |
Мудзан Кибуцудзи! Я не дам тебе вот так уйти! Где бы ты ни был, отыщу! Достану хоть из-под земли! Я последую за тобой даже в ад и непременно отсеку твою голову! Я никогда тебя не прощу! — глава 14: Раздражение Кибуцудзи, наваждение кровью | |
— Тандзиро Камадо |
Тебе тоже кажется, что я слишком бледный? Или что лицо синее? Может, выгляжу больным? Думаешь, что мне недолго осталось? Кажется, будто вот-вот умру? Нет-нет-нет-нет-нет-нет. Я — чрезвычайно близкое к совершенству существо. Как считаешь, что случится, если я дам тебе слишком много своей крови? Человеческое тело не выдержит скорости превращения… и его клетки распадутся. — глава 14: Раздражение Кибуцудзи, наваждение кровью | |
— Мудзан Кибуцудзи |
Том 3. Воспрянь духом
[править]Я получу их кровь! Чего бы мне это ни стоило! Чтобы лекарство создали как можно скорее… я готов сражаться с любыми демонами! Сражаться и побеждать! — глава 17: Демон стрелок | |
— Тандзиро Камадо |
Я вколола ей обычное лечебное снадобье. Я сама его создала, специально для демонов… Придавать сил оно не должно. Дело в самой Нэдзуко. Не питаясь человеческой плотью… она без чьей-либо помощи вдруг становится сильнее. — глава 18: Проклятие | |
— Тамаё |
Тамаё: Девушка из Дюжины бесовских лун. Знаешь ли ты, каков Кибуцудзи на самом деле? |
[Юсиро] Ты согласен жить, несмотря ни на что? Даже если… перестанешь быть человеком? Если ничего не предпринять, болезнь погубит тебя. Однако… потеря человечности… сделает твою жизнь тягостной и горькой. — глава 19: Всегда вместе | |
— Тамаё |
[Демону] А-а-а-а! (неприлично визгливо) Пошёл прочь! Не трогай меня! Уходи-и-и! Я-я-я-я-я невкусный! Честное слово! А этот мальчик — вообще кожа да кости! Гадость, а не еда! — глава 23: Кабан обнажает клыки, Дзэницу засыпает | |
— Дзэницу Агацума |
Дзэницу Агацума. Юноша, который становится сильнее, когда засыпает. Обычно его сковывают напряжение и ужас и он не может двигаться как следует… но когда его жизни угрожает опасность и напряжение с ужасом достигают предела, он теряет сознание и погружается в сон. — глава 23: Кабан обнажает клыки, Дзэницу засыпает | |
— рассказчик |
Тц! Опять вышвырнуло! И так уже третий день, будь оно проклято! Угораздило же застрять в этом тесном месте! Не подерёшься толком! Это совсем не по мне! — глава 23: Кабан обнажает клыки, Дзэницу засыпает | |
— Иноскэ Хасибира |
Мы едим людей и становимся сильнее. Самым достойным из нас господин Кибуцудзи дарует свою кровь. Энергия, заключённая в его крови, невероятна! С её помощью я стал сильнее, чем когда-либо… и меня приняли в Дюжину бесовских лун… дабы я и дальше ел людей… Я был уверен, что буду становиться всё сильнее. Я был уверен… — глава 24: Бывший член Дюжины | |
— Кёгай |
Вода способна принимать любые формы. Она подстраивается и под квадратный короб, и под круглую вазу. А иногда она становится бурным потоком и рубит камень. — глава 24: Бывший член Дюжины | |
— Сакондзи Урокодаки |
Я должен смотреть только вперёд! Воспрянь духом, Тандзиро! У меня всё получится! Я сумел так далеко зайти! Я способный парень! И сегодня! И в будущем! Даже со сломанными костями! Я не паду духом! Ни за что и никогда! — глава 24: Бывший член Дюжины | |
— Тандзиро Камадо |
Я справлюсь! Точно справлюсь! Я всегда добиваюсь своего! Что мне переломы, что болячки… Я всё преодолею! Ничто не помешает мне с ним драться! Вот увидите, даже со сломанными костями Тандзиро на многое способен! — глава 25: Воспрянь духом | |
— Тандзиро Камадо |
Том 4. Достойная катана
[править]Я знал, что Тандзиро носит демона. Демоны звучат совсем не так, как люди. Но… у самого Тандзиро звук… такой добрый, что хоть плачь. Ничего похожего я не слышал… ни разу в жизни. Всё живое постоянно издаёт звуки. Хочешь не хочешь, твоё тело будет звучать, пока оно живо. Дыхание, сердцебиение, даже кровь в венах… Если прислушаться ко всему этому, можно понять, что у человека на душе. Но меня всё равно легко обмануть. Потому что я доверяю тем, кому хочу доверять. Даже Тандзиро, истребителю, носящему с собой демона. Думаю, у него имеется веская причина. И верю, что смогу понять эту причину. — глава 26: Драка голыми руками | |
— Дзэницу Агацума |
[Об Иноскэ] До чего убогое сочетание… Сам накачанный, а лицо смазливое, как у девчонки… — глава 27: Иноскэ Хасибира | |
— Дзэницу Агацума |
Иноскэ: Вот что, Лобешник! Знаешь, как меня зовут? Иноскэ Хасибира! Запомни! |
Тандзиро: Ясно. Получается, ты вырос в горах, как и я! |
[О Тандзиро] Почему он на меня не злится? Я же съел его еду… Кстати, а из-за чего он набросился на меня в тот раз?.. Не помню… — глава 27: Иноскэ Хасибира | |
— Иноскэ Хасибира |
Тандзиро: Нэдзуко — моя… |
Синобу Котё: Как жаль! Ведь люди и демоны могли бы жить в мире! Скажите, вы со мной согласны? |
Сверху?! Меня убьют!.. Отрубят голову!.. Надо что-то придумать… Скорее! А-а… Хотя… если умру, освобожусь… Так будет лучше… — глава 31: Пропуская друг друга вперёд | |
— Демон-паук (мать) |
Я словно попала под нежный дождь… И совсем не больно… Никаких мучений… Только чувство тепла… Неужели я заслужила такую спокойную смерть? И теперь… я свободна… — глава 32: Дьявольский смрад | |
— Демон-паук (мать) |
Знаешь, как куют катану? Её бьют снова, и снова, и снова. Чтобы выбить все лишние примеси. И когда сталь становится чистой, получается достойная катана. Дзэницу, не переставай тренироваться. Можешь плакать или даже сбегать. Но никогда не сдавайся. Я верю, что твой адский труд воздастся сторицей. Бей по себе, сколько сможешь… и стань достойнейшим клинком из всех! — глава 33: Ползти вперёд невзирая на боль | |
— Дзигоро Кувадзима |
Мне снится сладкий сон. До боли приятный сон. Про то, что я сильный… сильнее кого-либо… и помогаю всем слабым и нуждающимся… Каждый раз… Все дедушкины уроки и время, что он на меня потратил… не пропали зря! Сон, в котором я стал сильнее… и помогаю… стольким… людям… Но больше… я… не могу… Не сдавайся! Нельзя сдаваться… Надо использовать технику дыхания… и хоть немного замедлить действие яда. Пусть больно, пусть тяжело — нельзя сбегать от трудностей. Иначе дедушка побьёт. Точно… Тандзиро тоже… разозлится… — глава 34: Достойная катана | |
— Дзэницу Агацума |
Том 5. В ад
[править][Дзэницу] Ку-ку! Ты в порядке? — глава 35: Порознь | |
— Синобу Котё |
Тандзиро: Что ты творишь?! Разве вы не товарищи?! |
[Иноскэ] Если ты не способен понять, насколько серьёзно тебя ранили, не лезь лишний раз в драку. — глава 38: Настоящее и поддельное | |
— Гию Томиока |
Руи: Знаешь… Я очень тронут. Ваши узы впечатлили меня. Впервые вижу нечто подобное. Вряд ли в этом мире есть слова, способные выразить мои чувства. Однако против меня вам не выстоять. Как будет грустно, если я вас убью… Но один, один-единственный способ выжить у вас есть. Отдай свою сестру мне. Если сам согласишься отдать, я сохраню вам жизнь. |
Перед смертью… жизнь проносится перед глазами. Есть теория… что таким образом разум пытается найти в воспоминаниях хоть какой-то способ… избежать гибели. — глава 39: В круговерти воспоминаний | |
— Тандзиро Камадо |
Том 6. На суде у столпов истребителей
[править]Столпы. Девять мечников, которым присуждён наивысший ранг среди истребителей. Бойцы более низких рангов слишком часто гибнут и сменяют друг друга, однако столпы не таковы. Именно на столпах держится вся организация истребителей демонов. — глава 45: На суде у столпов истребителей | |
— рассказчик |
Нынешний глава истребителей, Кагая Убуясики. Его голос и манера держаться способны успокоить любого собеседника. В наше время звучание его голоса сравнили бы с фликкер-шумом. Эта особенность характерна для людей, обладающих прирождённой харизмой и способных управлять массами. — глава 47: Не | |
— рассказчик |
Там был настоящий ад… Столпы такие страшные… И они постоянно твердят, что нынешние истребители никуда не годятся… Я рассказал, что уже по пути на Натагумо кое-кто из наших хотел ослушаться приказа… и столпы заинтересовались, что за воспитатель таких выпускает… — глава 48: Дом бабочки | |
— Мурата |
Синобу: Ты всё стараешься? А ведь твои друзья совсем не показываются… Тебе не тоскливо одному? |
[Синобу] Чё?! Всё я могу! Совершенно точно! Издеваться вздумала?! Я тебе сиськи оторву! — глава 51: Возвращение клинков солнца | |
— Иноскэ Хасибира |
Дюжина бесовских лун делится на старых и молодых лун. Самой сильной из всех является первая молодая луна, а самой слабой — шестая старая. У старых лун ранг написан лишь на одном глазу… и молодые луны относятся к ним с презрением. — глава 52: Бессердечность и беспощадность | |
— рассказчик |
[Рокуро] Замолчи. Это правда. Мои слова — высшая истина. Все решения принимаю лишь я, сказанное мною не подлежит сомнению. Ты не должен перечить. Всё, что я считаю правильным, таковым и является. Но ты посмел указывать, что мне делать. И заплатишь за это жизнью. — глава 52: Бессердечность и беспощадность | |
— Мудзан Кибуцудзи |
[Мудзану] Я словно вижу прекрасный сон. Вы лично соизволите оборвать мою жизнь. А как ласкали слух предсмертные крики других демонов! Это просто счастье! Какое блаженство — видеть чужие муки и страдания! Я то и дело грежу об этом! Благодарю вас за то, что оставили меня напоследок! — глава 52: Бессердечность и беспощадность | |
— Эмму |
Том 7. Бой в ограниченном пространстве
[править]Вот, значит, как? Уже уходите? Очень приятно было с вами познакомиться, пусть мы и провели вместе совсем мало времени. Желаю удачи! — глава 53: Попробуй сама | |
— Аой Кандзаки |
Тандзиро: А! Вот ты где! Привет, Канао! Нам пора идти! Спасибо за всё! [Канао молчит] Какая ты всё-таки молодец. Отбор проходили вместе, а ты уже наследница. Мы тоже в грязь лицом не ударим. [Канао продолжает молчать] Эм… |
Дзэницу: Выходит, он столп? Рэнгоку, или как его… А ты точно его узнаешь? |
Всего основных дыханий пять: пламя, вода, ветер, камень и молния. А остальные — их вариации. Например, туман образован от ветра! — глава 54: Добрый вечер, Рэнгоку | |
— Кёдзюро Рэнгоку |
Умереть в объятиях прекрасного сна… Какое же это счастье! — глава 54: Добрый вечер, Рэнгоку | |
— Эмму |
Неважно, насколько сильны истребители! Каждым человеком движет его сердце. Его сознание. Достаточно уничтожить ядро сознания. И это сделает из человека живого мертвеца. Убивать их так просто! Все людские сердца устроены похоже. Они словно стеклянные — хрупкие и уязвимые! — глава 55: Поезд бесконечного сна | |
— Эмму |
Не стоит задумываться о том, о чём думать бесполезно. — глава 55: Поезд бесконечного сна | |
— Кёдзюро Рэнгоку |
Баюшки-баю, бай-баю-бай. | |
— Эмму |
Вот бы остаться здесь навек… Развернуться и пойти домой… Будь всё правдой… мы бы именно так и жили… на нашей горе… Будь всё правдой… они бы не погибли! И Нэдзуко не пряталась бы от солнца… гуляла бы под синим небом… Будь всё правдой… Будь всё правдой!.. Я бы и сегодня заготавливал уголь. В жизни бы не взял в руки катану! Будь всё правдой… Будь всё правдой!.. Только семью я уже потерял! Моих близких не вернуть! Прости… Прости меня, Рокута… Я больше не могу быть с вами… Однако… я всю жизнь буду помнить о вас! Никогда не забуду! Я очень… вам всем благодарен. И очень… перед вами виноват. Я никогда вас не забуду. Что бы ни стряслось, моё сердце навеки с вами. И прошу… простите меня! — глава 57: Возьми катану | |
— Тандзиро Камадо |
На самом деле… после счастливых снов я просто обожаю показывать своим жертвам самые страшные кошмары. Ничто на свете не радует меня так, как гримасы боли! Не могу удержаться перед таким искушением! Страдающие, охваченные горем люди — это же просто зрелище мечты! Но я не теряю бдительности. Я стараюсь устранять любые риски. Всё-таки приходится иметь дело с истребителями. Я добавил в чернила свою кровь… и когда контролёр пробивал билеты, от прикосновения компостера чары обрели силу. Мне не обязательно быть рядом, чтобы они работали. Пришлось повозиться, но так меньше всего риск быть замеченным. А это очень важно. Если они поймут, что спят, то смогут вернуться к реальности. Почему же тогда он сумел проснуться? Так быстро нашёл способ очнуться ото сна… А ведь человеческое желание видеть счастливые сны и чувствовать, что всё хорошо, чрезвычайно сильно. — глава 59: Пятнающий память | |
— Эмму |
Не думал, что до такого дойдёт, если я немного вздремну! Просто не верится! А ещё зовусь столпом! За такое мне должно быть стыдно! — глава 60: Защитить две сотни человек | |
— Кёдзюро Рэнгоку |
[Канао] Главное — сделать первый шаг, и твоё сердце само тебе всё подскажет, не бойся! — дополнительная глава | |
— Канаэ Котё |
Том 8. Сила молодой луны и сила столпа
[править]Иноскэ: Ты там цел?! Сантаро! Очнись уже! Повезло, что у демона такое мягкое мясо! Услужил нам! Скажи, как твой живот? Тебя же пырнули! |
[Тандзиро] Благодаря дыханию ты сможешь делать самые разные вещи. Предел возможностям, конечно, будет, но я уверен, что ты станешь сильнее, чем был раньше. — глава 62: Кошмарная смерть | |
— Кёдзюро Рэнгоку |
[Акадзе] И старение, и смерть — это то, что делает наше мимолётное бытие таким прекрасным. Мы все стареем, мы все умираем. Поэтому и любим жизнь… ценим её. Сильным может быть не только тело. — глава 63: Акадза | |
— Кёдзюро Рэнгоку |
Ру́ка Рэнгоку: Кёдзюро. |
[убегающему Акадзе] Прими бой, жалкий трус! А ну, стой!!! Охотники на демонов всегда сражаются во тьме! Там, где у вас есть преимущество! Мы обычные люди, пойми! И наши раны долго кровоточат! Отрубленные руки и ноги не отрастают! Не смей сбегать! Ты, придурок! Подлый болван! Жалкий трус! Запомни: ты никогда не станешь таким крутым, как Рэнгоку! Рэнгоку не проиграл! Он не позволил никому умереть! Выстоял! И защитил всех! Это ты проиграл! А Рэнгоку победил!!! — глава 65: Чья взяла | |
— Тандзиро Камадо |
Кёдзюро: Можешь заглянуть в дом моей семьи. Там осталось множество записей пламенных столпов. Мой отец часто их читал… в отличие от меня. Я даже не знаю, что там. Может быть, в них найдутся ответы на твои вопросы о танце бога огня. |
Тандзиро: Так больно… Как только хоть что-то начинает получаться… передо мной сразу же вырастает огромная стена… по ту сторону которой сражаются люди гораздо сильнее меня… И через эту стену мне не перелезть! Поэтому драгоценное время уходит… пока я… Я не знаю, смогу ли стать таким, как Рэнгоку!.. |
Я только вернулся, но сил у меня навалом! Хоть сейчас готов в путь! — глава 70: Похищение | |
— Иноскэ Хасибира |
Том 9. Проникновение в квартал
[править]Когда всё идёт хорошо, оступиться гораздо проще. — глава 74: Даки | |
— Мудзан Кибуцудзи |
Примечания
[править]Источники
[править]- ↑ John Bae VIZ Blog / Nihongo Lesson 02/19/16 (англ.) (2016-2-19).
Литература
[править]- Готогэ К. Истребитель демонов = 鬼滅の刃 / под ред. А. Бахаревой, пер. А. Трубицина. — 2-е изд. — М.: Истари Комикс, 2022. — Т. 1. Жестокость. — С. 12, 38—39, 41—42, 95—97, 112—114, 127, 135—137, 143—144, 151, 176. — 192 с. — 15000 экз. — ISBN 978-5-907539-05-1
- Готогэ К. Истребитель демонов = 鬼滅の刃 / под ред. А. Бахаревой, пер. А. Трубицина. — 2-е изд. — М.: Истари Комикс, 2022. — Т. 2. Это ты. — С. 15—16, 17, 24—25, 47, 61, 85, 111—112, 130—131, 142—144. — 192 с. — 10000 экз. — ISBN 978-5-907539-06-8
- Готогэ К. Истребитель демонов = 鬼滅の刃 / под ред. А. Бахаревой, пер. А. Трубицина. — 2-е изд. — М.: Истари Комикс, 2022. — Т. 3. Воспрянь духом. — С. 12, 39, 40—45, 58—59, 128, 139, 150, 163, 165, 168. — 192 с. — 10000 экз. — ISBN 978-5-907539-07-5
- Готогэ К. Истребитель демонов = 鬼滅の刃 / под ред. А. Бахаревой, пер. А. Трубицина. — 1-е изд. — М.: Истари Комикс, 2022. — Т. 4. Достойная катана. — С. 11—13, 27, 28—29, 34—35, 41, 43—46, 65, 124, 128—129, 164—165, 178—180. — 192 с. — 25000 экз. — ISBN 978-5-907539-20-4
- Готогэ К. Истребитель демонов = 鬼滅の刃 / под ред. А. Бахаревой, пер. А. Трубицина. — 1-е изд. — М.: Истари Комикс, 2022. — Т. 5. В ад. — С. 23, 29—31, 70, 81—85, 104. — 192 с. — 25000 экз. — ISBN 978-5-907539-21-1
- Готогэ К. Истребитель демонов = 鬼滅の刃 / под ред. А. Бахаревой, пер. А. Трубицина. — 1-е изд.. — М.: Истари Комикс, 2022. — Т. 6. На суде у столпов истребителей. — С. 32—33, 93, 112, 142—147, 159, 177, 189, 190—191. — 200 с. — 25000 экз. — ISBN 978-5-907539-22-8
- Готогэ К. Истребитель демонов = 鬼滅の刃 / под ред. А. Бахаревой, пер. А. Трубицина. — 1-е изд.. — М.: Истари Комикс, 2023. — Т. 7. Бой в ограниченном пространстве. — С. 13, 15—25, 33—34, 36, 52, 60, 67, 94—97, 130—131, 162, 201. — 208 с. — 25000 экз. — ISBN 978-5-907539-71-6
- Готогэ К. Истребитель демонов = 鬼滅の刃 / под ред. А. Бахаревой, пер. А. Трубицина. — 1-е изд.. — М.: Истари Комикс, 2023. — Т. 8. Сила молодой луны и сила столпа. — С. 12—14, 24, 36, 60—63, 80—83, 90—95, 100—104, 187. — 192 с. — 25000 экз. — ISBN 978-5-907539-72-3
- Готогэ К. Истребитель демонов = 鬼滅の刃 / под ред. А. Бахаревой, пер. А. Трубицина. — 1-е изд.. — М.: Истари Комикс, 2023. — Т. 9. Проникновение в квартал. — С. 79. — 192 с. — 25000 экз. — ISBN 978-5-907539-73-0