Перейти к содержанию

Кукольный дом (пьеса)

Материал из Викицитатника

«Ку́кольный дом» (норв. Et dukkehjem) — пьеса Генрика Ибсена, написанная в 1879 году.

Цитаты

[править]
Обложка первого издания (1879)
  •  

Нора, Нора! Ты все ещё не стала благоразумнее! В школе ты была большой мотовкой. — Фру Линне

  •  

Скажи, правда это: ты в самом деле не любила своего мужа? Зачем же ты вышла за него? — Фру Линне — Норе

  •  

Ну, если жена немножко смыслит в делах, если жена понимает, как нужно умненько взяться за дело, то... — Нора

  •  

Вы очень храбры, фру Хельмер. — Крогстад — Норе

  •  

[Крогстад:] Законы не справляются с побуждениями. [Нора:] Так плохие, значит, это законы.

  •  

Почти все рано сбившиеся с пути люди имели лживых матерей. — Хельмер

  •  

Хельмер со своею утонченною натурой питает непреодолимое отвращение ко всякому безобразию. Я не допущу его к своему одру... — Ранк

  •  

Видите, некоторых людей любишь больше всего на свете, а с другими как-то больше всего хочется бывать. — Нора

  •  

Я хочу стать на ноги, сударыня, хочу подняться, и ваш муж должен помочь мне. В течение полутора лет я ни в чём таком бесчестном не был замечен, и все это время я бился, как рыба об лед, но был доволен, что могу своим трудом подняться опять — мало-помалу. Теперь меня выгнали, и я уж не удовлетворюсь тем, что меня попросту примут обратно — из милости. Я хочу подняться, говорю я вам. Хочу, чтобы меня приняли на службу в банк с повышением. Вашему мужу придется создать для меня особую должность... — Крогстад — Норе

  •  

Мне нельзя смотреть на свое драгоценнейшее сокровище? На всю эту прелесть, которая принадлежит мне, мне одному, вся целиком! — Хельмер — Норе

  •  

Он, его страдания, его одиночество создавали какой-то легкий облачный фон нашему яркому, как солнце, счастью... — Хельмер о Ранке

  •  

Мужу невыразимо сладко и приятно сознавать, что он простил свою жену... простил от всего сердца. Она от этого становится как будто вдвойне его собственной — его неотъемлемым сокровищем. Он как будто дает ей жизнь вторично. Она становится, так сказать, и женой его и ребенком. И ты теперь будешь для меня и тем и другим, моё беспомощное, растерянное созданьице. — Хельмер — Норе

  •  

Я хочу сказать, что я из папиных рук перешла в твои. Ты все устраивал по своему вкусу, и у меня стал твой вкус или только делала вид, что это так, — не знаю хорошенько. Пожалуй, и то и другое. Иногда бывало так, иногда этак. Как оглянусь теперь назад, мне кажется, я вела здесь самую жалкую жизнь, перебиваясь со дня на день!.. Меня поили, кормили, одевали, а моё дело было развлекать, забавлять тебя, Торвальд. Вот в чём проходила моя жизнь. Ты так устроил. Ты и папа много виноваты передо мной. Ваша вина, что из меня ничего не вышло. — Нора — Хельмеру

  •  

Но весь наш дом был только большой детской. Я была здесь твоей куколкой-женой, как дома у папы была папиной куколкой-дочкой. А дети были уж
моими куклами. Мне нравилось, что ты играл и забавлялся со мной, как им нравилось, что я играю и забавляюсь с ними. Вот в чём состоял наш брак, Торвальд. — Нора — Хельмеру

  •  

Я думаю, что прежде всего я человек, так же как и ты, или, по крайней мере, должна постараться стать человеком. — Нора — Хельмеру

  •  

Мне надо выяснить себе, кто прав — общество или я. — Нора

  •  

[Хельмер:] (падает на стул у дверей и закрывает лицо руками). Нора! Нора! (Озирается и встает.) Пусто. Ее нет здесь больше. (Луч надежды озаряет его лицо.) Но — чудо из чудес?!
Снизу раздается грохот захлопнувшихся ворот.конец