Матрица: Революция

Материал из Викицитатника
Перейти к: навигация, поиск

«Матрица: Революция» (англ. The Matrix Revolutions) — это третий и последний фильм в трилогии «Матрица», снятый братьями Вачовски.

Нео[править]

  •  

Потому что это — мой выбор.

 

Because I choose to.

  •  

Ты был прав, Смит. Ты всегда был прав. Это действительно неизбежно.

 

You were right, Smith. You were always right. It was inevitable.

  •  

Сегодня все кончится.

 

It ends tonight.

  •  

Никто не остановит его. Только я.

 

You cannot stop him, but I can.

Смит[править]

  •  

Невозможно? Неизбежно!

 

Not impossible. Inevitable.

  •  

Чувствуете, мистер Андерсон, вот она смерть, вот она. Я должен Вас поблагодарить, ведь в конце концов именно на Вашем примере я понял в чем смысл любой жизни. В том, что она когда-нибудь закончится.

 

Can you feel it, Mr. Anderson, closing in on you? Well, I can. I really should thank you for it, after all, it was your life that taught me the purpose of all life. The purpose of life is to end.

  •  

Почему, мистер Андерсон, почему? Во имя чего? Что Вы делаете? Зачем, зачем встаете? Зачем продолжаете драться? Неужели Вы верите в какую-то миссию или Вам просто страшно погибнуть? Так в чем же миссия, может быть Вы откроете? Это свобода, правда, может быть мир или Вы боретесь за любовь? Иллюзии, мистер Андерсон, причуды восприятия! Хрупкие логические теории слабого человека, который отчаянно пытается оправдать свое существование: бесцельное и бессмысленное. Но они, мистер Андерсон, как и Матрица, столь же искусственны. Только человек может выдумать скучное и безжизненное понятие "любовь". Вам пора это увидеть, мистер Андерсон, увидеть и понять: Вы не можете победить, продолжать борьбу бессмысленно! Почему, мистер Андерсон, почему Вы упорствуете?

 

Why, Mr. Anderson, why? Why, why do you do it? Why, why get up? Why keep fighting? Do you believe you're fighting for something, for more than your survival? Can you tell me what it is, do you even know? Is it freedom or truth, perhaps peace — could it be for love? Illusions, Mr. Anderson, vagaries of perception. Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify an existence that is without meaning or purpose. And all of them as artificial as the Matrix itself. Although, only a human mind could invent something as insipid as love. You must be able to see it, Mr. Anderson, you must know it by now! You can't win, it's pointless to keep fighting! Why, Mr. Anderson, why, why do you persist?

  •  

Это мой мир! МОЙ МИР!

 

This is my world! My world!

  •  

О, нет, нет, нет. Нет, это несправедливо.

 

Oh, no, no, no. No, it's not fair.

Пифия[править]

  •  

Часто, правильность выбора определяется необходимостью сделать его еще раз, при том, что цена уже известна.

 

Now, since the real test for any choice is having to make the same choice again, knowing full well what it might cost.

  •  

Печенье хочет любви, как и все остальные.

 

Cookies need love like everything does.

  •  

Что-то мы теряем, что-то в нас остается. Я тоже пока не узнаю себя в зеркале, … а леденцы люблю, как раньше.

 

Some bits you lose, some bits you keep. I don't yet recognize my face in the mirror, but… I still love candy.

  •  

Никто не знает, что будет, после того, как человек сделает выбор, не поняв, из чего пришлось выбирать.

 

No one can see beyond a choice they don't understand, and I mean no one.

  •  

Все, что имеет начало, имеет и конец. Я вижу конец. Вижу грядет тьма. Я вижу, как шагает смерть. И знаю, что кроме тебя помешать ему не может никто.

 

Everything that has a beginning has an end. I see the end coming. I see the darkness spreading. I see death. And you are all that stands in his way.

  •  

Источник. При встрече с охотниками ты почувствовал эту силу. Но не был готов ею распоряжаться. Ты должен был погибнуть, но видимо, к смерти ты пока еще не готов.

 

The Source. That's what you felt when you touched those Sentinels. But you weren't ready for it. You should be dead, but apparently you weren't ready for that, either.

  •  

Он — это ты. Твоя противоположность, твой антипод, результат уравнения, стремившегося к самостоятельному решению.

 

He is you. Your opposite, your negative, the result of the equation trying to balance itself out.

Другие[править]

  •  

Сераф: Да будет так.

 

Seraph: So be it.

  •  

Линк: Я не скажу "Прощайте". Я говорю "Удачи".

 

Link: I ain't saying goodbye. I'm saying good luck.

  •  

Меровинген:Как похоже поведение влюблённых на действия сумасшедших… Не так ли?

 

Merovingian: It is remarkable how similar the pattern of love is to the pattern of insanity.

Диалоги[править]

  •  

Пифия: Мы с тобой не можем предвидеть последствий нашего выбора, а он последствий самого существования выбора.
Нео: Почему?
Пифия: Он не в курсе, что значит само понятие — «Выбор». Для него варианты выбора только в уравнении. Все переменные должны быть определены по очереди. Такова его цель: сбалансировать уравнение.

 

Oracle: You and I may not be able to see beyond our own choices, but that man can't see past any choices.
Neo: Why not?
Oracle: He doesn't understand them — he can't. To him they are variables in an equation. One at a time each variable must be solved and countered. That's his purpose: to balance an equation.

  •  

Кид: Капитан. Я не закончил программу подготовки.
Мифунэ: Как и я.

 

Kid:Captain, I didn't finish the training program.
Mifune: Neither did I.

  •  

Пифия: Вы даете слово?
Архитектор: Кто я по-твоему? Человек?

 

Oracle: I have your word?
Architect: What do you think I am? Human?

См. также[править]

Ссылки[править]