«Ме́жду не́бом и землёй» (англ.Just Like Heaven — «Точно как в раю») — романтическая комедия, снятая режиссёром Марком Уотерсом по мотивам романа Марка Леви «А если это правда?» (фр.Et si c'était vrai...) [1].
Режиссёр: Марк Уотерс. Сценаристы: Питер Толан и Лесли Диксон.
Теглайн: «Только любви всё под силу.», «It's a wonderful afterlife.», «Love will bring you back»
Элизабет: Есть у вас какие-то пожелания или просьбы? Мистер Кларк: Выйдите за меня? У меня проезд бесплатный! Элизабет: Как я могу отказаться? Позвоню сестре и попрошу у неё свадебное платье, а вы ждите. [обращаясь к медсестре Дженни] Знаешь, давай-ка снизим моему жениху дозу морфина…
Elizabeth: Anything I can do to make you feel more comfortable today? Mr. Clarke: Marry me? No, I have my own bus pass. Elizabeth: Well, then how could I refuse? Let me just call my sister and see if I can borrow her dress. You sit tight. Keep an eye on my finance, and decrease his morphine drip.
Иду в ресторан с бывшим мужем и его мамой. Она до сих пор не знает, что мы развелись, а я не хочу быть повинной в смерти пожилой женщины.
I'm going out to dinner with my ex and his mother. He still hasn't told her we're divorced. I won't be responsible for killing an 80-year-old woman.
— Френ
Дэвид: Мне надо завязать с выпивкой, иначе… Джек: Нет! Пей, гуляй, но только не в одиночку. Алкоголь помогает людям общаться. Мужчины становятся смелей, а женщины развязней. Дэвид: Это что, новое веяние в психиатрии? — Джек по профессии психиатр
David: I gotta stop drinking… Jack: No. Drink, party. Just do it with other people. God gave us alcohol as a social lubricant. Make men brave, make women loose. David: What is that, some Berkeley shrink thing?
Дэвид: И всё? Ты просто… сидишь? Дэррил: Слушай, тебе нужна болтовня или толк? Элизабет: Ой, бросьте, и он меня не видит. Не понятно только, почему вы меня видите. Дэррил: Так! Что-то имеется! Некое присутствие. Элизабет: Как оригинально! Это всё? Дэррил: Враждебное. Хочет тебя выгнать. Элизабет: Вообще в нём что-то есть! Дэррил: Тебе надо переехать. Дэвид: Я должен переехать?! Дэррил: Я б переехал. Элизабет: Он нравится мне! Дэвид: Нет, я не переду! Дэррил: Ты что, не чувствуешь? Твоё тело в лучах ненависти. От такого раком можно заболеть. Элизабет: Да, у паренька дар! — Никто кроме Дэвида не может увидеть Элизабет
David: That's it? You just sit there? Darryl: Hey, you want bells and whistles or a reading? Elizabeth: Come on. He can't see me, either. For some hideous reason, only you can. Darryl: OK, there's something. Definitely a presence. Elizabeth: How original. Tell me more. Darryl: It's hostile. Wants you outta here. Elizabeth: Actually, he's not bad. Darryl: You should move, dude. David: I should move? Darryl: I would. Elizabeth: I like him. David: No, I'm not gonna move. Darryl: Can't you feel that, man? There's like this cancer-causing ray of spirit hate searing right towards your body. Elizabeth: This kid's got a gift.
Джек: Что выпьешь? Элизабет: Кофе. Дэвид:Скотч! Элизабет: Не смейте! Ни за что! Дэвид: Двойную порцию!
Jack: What are you drinking? Elizabeth: Coffee. David: Scotch! Elizabeth: Don't you dare! David: Make it a double!
Элизабет: Вы не находите, что она потаскушка и просто хищница?! Дэвид: И то, и другое как раз мужчинам нравится. Элизабет: Не проще завести питбуля? — про Катрину, которая пыталась соблазнить Дэвида при первом знакомстве
Elizabeth: You don't think she was completely un-classy and predatory? David: Those happen to be two of men's favorite things. Elizabeth: Why don't you just date a pit bull?
Дэвид: Я клянусь, я не знал, что она… Элизабет: Не знали, что она голая у вас в постели? Дэвид: Нет. Элизабет: Вам интересно, как она выглядит… Дэвид: Не интересно! Элизабет: Чуть-чуть. Дэвид: Не настолько, чтобы идти туда. Элизабет: Ну вот что - я схожу на разведку. Дэвид: Прошу, не надо! Элизабет: Не волнуйтесь, я врач! Дэвид: Элизабет! Не-не-не-не-не… Элизабет: Заткнитесь! О! Татуировка на заднице. С надписью «Все на борт». Дэвид: Неужели?! Элизабет: На трёх языках. Она полиглот. — Катрин зашла в гости к Дэвиду
David: I had no idea that's… Elizabeth: You had no idea she was naked on your bed. David: No. Elizabeth: You're wondering what she looks like. David: No, I'm not. Elizabeth: A little? David: Not enough to go look. Elizabeth: Tell you what. I'll do a little recon for you. David: Please don't! Elizabeth: Don't worry. I'm a doctor. David: Elizabeth. No, no, no, no, no. Elizabeth: Relax. She's got a tattoo on her ass. It says «All aboard». David: Really? Elizabeth: In three languages. She's very cultural.
Элизабет: Нужно столько всего знать, чтобы хоть что-то получилось… Дэвид: Ты всё знаешь — я с тобой не пропаду. Элизабет: Тогда нужен фургон. И абсолютно аморальный помощник. — Дэвид собирается выкрасть тело Элизабет из больницы
Elizabeth: The things you'd have to know to even start to pull this off… David: You know them. You'll talk me through it. Elizabeth: OK, you're gonna need a van. And somebody with no morals.