Перейти к содержанию

Мистический городок Эйри в Индиане

Материал из Викицитатника

«Эйри, Индиана» (англ. Eerie, Indiana) — американский телесериал Хосе Ривера и Карла Шефера.

Цитаты

[править]

Маршалл Теллер

[править]
  • Меня зовут Маршалл Теллер. Я знал, что мой новый дом будет совсем другим, чем Нью-Джерси, где я вырос, но это просто смешно. Никто мне не верит, но городок Эйри в Индиане оказался центром всех странностей мира. Факт: по соседству со мной живёт Элвис. Факт: снежный человек ищет еду в нашем мусоре. Факт: даже лучший друг человека ведёт себя странно. Всё ещё мне не верите? Поверите.
  • (о своих родителях, пытающихся доказать друг другу, что никаких странностей не происходит) У них, как я это называю, синдром отрицания Эйри.
  • У меня нет собаки. Но если бы была, я бы назвал её Тото. И сейчас я мог бы ей сказать: «Мне кажется, Тото, что мы уже не в Эйри».
  • Да она просто миссис Терминатор!
  • Меня теперь заботил один вопрос — не превратились ли близнецы в зелёную пакость?
  • (о фотографии НЛО) Выглядело точь-в-точь как на тех поддельных снимках. Но мы-то знали правду.
  • Всем известно, что счастье за деньги не купишь. Но Саймону предстояло узнать, что из-за денег можно очень, очень крепко влипнуть.
  • Лучше быть чудиком, чем мёртвым.
  • Мы сюда переехали в частности из-за папиной работы, потому что в статистическом плане Эйри - самое нормальное место в стране. Статистика лжёт.
  • Не успел я и моргнуть, как уже мчался к центру Земли. Я был готов ко всему... кроме того, что произошло затем.
  • Мы не искали неприятностей. Но в Эйри неприятности всегда находили самую короткую дорогу к нам.
  • На "Мир вещей" напало племя маленьких варваров. Если бы это всё происходило на острове и без взрослых - это был бы просто "Повелитель мух".
  • По шкале странностей от одного до десяти, где десять - высший уровень, это набрало девять баллов... с половиной.
  • В каждом городе есть дом с привидениями. Но здесь, в Эйри, мы с Саймоном насчитали больше пятидесяти. И сегодня отправились в номер пятьдесят первый...
  • Это заставило меня заинтересоваться, чего же я ещё не заметил.
  • В Эйри приходится взрослеть семимильными шагами. Иначе не выживешь.

Саймон Холмс

[править]
  • Иметь таких «друзей» — это как купить пару дорогих кроссовок. Выглядят шикарно, а портятся очень быстро.
  • Библиотекарь, наверно, подумал, что я спятил. Беру столько альманахов…
  • (после того, как Маршалла поцарапал оборотень, у него в полнолуние выросли «волчьи» бакенбарды) Скажи родителям, что это просто… созревание.

Дэш Икс

[править]
  • (о ржавом пистолете) Да не бойтесь вы. Всего лишь кусок ржавчины. Он даже не стреляет… (нечаянно выпаливает из него)
  • Этот парень действительно думает, что дома лучше всего.
  • Я не хочу, чтобы сюда лезли!
  • Однажды я очнулся в этом Странновилле. И не помнил ничего. Ни прошлого, ни родителей, ни даже собственного имени!
  • Дэш Икс. Зовите меня так. (показывая на знаки «-» и «+» у него на руках) Дэш — Икс. (непереводимая игра слов: «dash» — «чёрточка»)
  • В этом городе не любят незнакомцев. А если до вас ещё не дошло, тут считают странным любого, кто хоть немного нормален.