Необыкновенный концерт

Материал из Викицитатника
Необыкновенный концерт
Статья в Википедии

Необыкновенный концерт — пародийно-сатирическое представление Театра кукол имени С. В. Образцова Одноимённый фильм со спектаклем снят в 1972 году.

Реплики конферансье Аркадия Апломбова[править]

  • Конферансье. Слово это, к сожалению, до сих пор не русское, слово это зарубежное. Оттуда. Кстати, о Западе. С удовлетворением могу отметить, что Запад успешно загнивает. Но не будем на этом останавливаться, это, в конце концов, их нравы.
  • Мы с вами живем в эпоху деревянных реек, стекла и бетона. Вот почему на этой сцене столько деревянных реек, вот почему в нашем юморе столько бетона. Это я шучу, это была тонкая, элегантная шутка.
  • Ибо кто из нас не любит, придя домой после радостного трудового дня на службе, уединиться и попеть хором!
  • Будьте любезны, сообразите мне рояльчик, Семён Иваныч, пожалуйста. … А-а, Семён Иваныч, если вам нетрудно, не откажите в любезности — присовокупите стульчик, пожалуйста.
  • У виолончели, следовательно, автор, у рояля — Виктор Терпеливых, у меня дома… жена! Это я сострил, вы понимаете.
  • Выступает мастер голосовых связок — Вероника Несмыкальская!
  • Семён Иваныч, будьте любезны, дорогой, ликвидируйте рояльчик, пожалуйста.
  • Извечный треугольник, состоящий из мужчины и женщины…
  • Не каждый из нас, между прочим, может заниматься сложным вокальным искусством. Для этого требуется известный навык и огромная уверенность в себе! Если при этом есть ещё и голос, это идёт только на плюс мастеру вокала.
  • Сидоров-Сидорини с огромным успехом пел в Милане, наискосок от «Ла Скала».
  • Итак, у вокала Сидор Сидорович Сидоров-Сидорини, у рояля — то же, что было и раньше.
  • Семён Иванович, будьте любезны, увезите этот сумасшедший инструмент.
  • Как мы с вами условились вначале, друзья мои, вы сегодня зрители, я сегодня — конферансье. Вы сюда пришли отдохнуть, развлечься. Моя же задача состоит в том, чтобы в тонкой, умелой, тактичной форме поднять ваш культурный уровень так, чтобы ни вы, ни ваши близкие этого не заметили.
  • Ковры, пальмы и атмосфера полного взаимопонимания — из ресторана «Метрополь».
  • Поскольку наш концерт является как бы конгломератом искусств… м-да… Знаете, честно говоря, меня всё время волнует вопрос, не слишком ли я культурен для вас. Не слишком? Очень приятно.
  • Насчёт платочка вы не забыли? Спасибо, спасибо, большое спасибо. Фокусников много, мой дорогой…
  • Итак, чечётка. Выступают мастера, которых поистине следует назвать мыслителями нижних конечностей, братья Баклушины!
  • Предупреждаю, друзья, предупреждаю: дикие звери работают в изолированной от публики клетке, что обеспечивает им полную безопасность.
  • Она [Мари Жють] поёт о любви, только о любви в рамках культурного обмена. Её пение — это страдание, страдание не в смысле «я страдала—страданула», нет! А в смысле «лямур», «тужур», «бонжур».
  • Помните горьковские слова: «Человек — это звучит!».
  • Оперетта синтезирует все виды искусства – музыку, вокал, танец, туалеты, приличные манеры и глубочайшие философские мысли, облечённые в доступную плоскую форму.

Из номеров[править]

Оперетка «Букет моей бабушки»[править]

  •  — Если я не найду свой кумир, брошу мир и уйду в мо-нас-тыр! Девочки!
     — Что?!
     — За мной!
     — Куда?!
     — В монастыр!!!

Выступление фокусника Тархуна ибн Абракадабра[править]

  •  — Шахерезада Степановна!
     — Я готова.
    — Тахр, махр, шухр!

Выступление дрессировщицы Стеллы Свис (Степаниды Свистуновой)[править]

  • Чарли, силянс! Силянс! Чарли, компрене ву? Да молчи ты, чёрт!

Выступление сводной хоровой капеллы[править]

  • Лишь тот, кто витамины пьёт, до самой смерти доживёт!

Выступление цыганского хора[править]

  • Всюду деньги, деньги, деньги,
Всюду деньги, господа.
А без денег жизнь плохая —
Не годится никуда!
  • А ну, ходи веселей, курносенький! Молодой, холостой, незарегистрированный!

Выступление авангардного оркестра «Балябадалям-69» (реплики-пояснения дирижёра)[править]

  • Послушайте кванто-музыкальную конструкцию в трёх частях под названием «Мироощчущчение». Часть первая: «Раздумья». В спокойном прозрачном адажио деликатоменто кон густо нон троппо акобелементо, пожалуй, несколько неврозо мистериозо возникает авицендо, то есть, как бы диалог бодрого духового стаккато со своеобразно вибрирующе-дребезжаще-веревочным глиссандо. Интимно скрипящее дверное легато заканчивается недвусмысленно протестующей рельсово-металлической нотой, как бы утверждающей победу юного в извечном конфликте отцов и детей.
  • Часть вторая — «Созерцание»: в ней слушатель без труда уловит личные интонации автора, подчёркнутые лёгким морморандо чайно-ведущего инструмента.В конце второй части возникает аллегро фуриозо барбаро — диковизжащий вопль домашнего существа.
  • Часть третья: финал-апофеоз, который завершается откровенным авторским ультимокредо, выраженным тонко и нежно в монкондо пианиссимо сюсюррандо водобачкового инструмента.