Обсуждение:Криминальное чтиво
Цитыта откровенно не соотвествуют действительности. Звучат они совершенно иначе.
- Согласен. 77.75.13.53 15:10, 3 сентября 2009 (UTC)
матерщина[править]
Может вообще имеет смысл варианты перевода выложить вместе с гоблинским, который матерный получился (по моему больше близок к оригиналу вообще). --exlex 11:04, 19 марта 2010 (UTC)
Объединение[править]
Имеется статья Бульварное чтиво предлагается объединить и перенаправить. EsperantoA 17:50, 7 октября 2011 (UTC)