Обсуждение:Линус Торвальдс

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

Думаю следует заменить «ЙОПАНЫЙ ИДИОТ» а что-то более корректное.

Именно это Линус и сказал, только не по русски. Переводчик был абсолютно прав.

Программное обеспечение словно секс: Лучше, когда это свободно!

На счёт "свободно". В оригинале "free". Я думаю, корректнее будет заменить на "бесплатно". К тому же можно вспомнить фразу о СПО, что оно "free as a beer". Думаю Торвальдс именно это и хотел сказать.--193.138.84.250 19:32, 20 декабря 2007 (UTC)Toshakins

Автор, убейся! Ты думаешь, что говоришь??? Ты вообще читал??? "To understand the concept, you should think of free as in free speech, not as in free beer." - (Чтобы понять эту концепцию, вы должны думать о free, как о свободе слова, а не как о бесплатном пиве.). А еще, если ты прочтешь Just For Fun, то поймешь, что Торвальдсу было насрать, бесплатно было ПО или не бесплатно. Он хотел от ПО свободы и открытого исходного кода.

Разделение[править]

Думаю статью нужно разделить цитаты из книги Just for fun и высказывания Линуса. --Melksoft 18:27, 29 ноября 2010 (UTC)