Влас Михайлович Дорошевич: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
Строка 5: | Строка 5: | ||
{{Q|Цитата= |
{{Q|Цитата= |
||
Мама, милая, но немного наивная, нередко говорит, глядя на бледное, измученное лицо ребёнка: |
Мама, милая, но немного наивная, нередко говорит, глядя на бледное, измученное лицо ребёнка: |
||
— Ну, латынь, это я ещё понимаю. По-латински пишут рецепты. Но зачем их заставляют зубрить по-гречески? |
— Ну, латынь, это я ещё понимаю. По-латински пишут рецепты. Но зачем их заставляют зубрить по-гречески? |
||
Ей, наслушавшейся, как зубрит сын, часто снятся страшные сны. |
Ей, наслушавшейся, как зубрит сын, часто снятся страшные сны. |
||
Снится, что она идёт за 1000 лет до Рождества Христова по римскому форуму, а. кругом гуляют неправильные глаголы и сплетничают про последние исключения из третьего склонения: |
Снится, что она идёт за 1000 лет до Рождества Христова по римскому форуму, а. кругом гуляют неправильные глаголы и сплетничают про последние исключения из третьего склонения: |
||
— Слышали, panis-то оказывается мужеского рода! |
— Слышали, panis-то оказывается мужеского рода! |
||
— Ах, и не говорите! Такое бесстыдство. Быть мужеского рода и носить женское окончание! |
— Ах, и не говорите! Такое бесстыдство. Быть мужеского рода и носить женское окончание! |
||
— Изнеженность и испорченность нравов! |
— Изнеженность и испорченность нравов! |
||
— Piscis тоже мужеского рода и даже cucumis! |
— Piscis тоже мужеского рода и даже cucumis! |
||
— Да, много есть имён на is masculini generis! Ничего не поделаешь! |
— Да, много есть имён на is masculini generis! Ничего не поделаешь! |
||
В это время раздаются междометия, и на форум въезжает Цезарь. Гай Юлий Caesar, мужеского рода и третьего склонения. Бедная мать кидается к его колеснице: |
В это время раздаются междометия, и на форум въезжает Цезарь. Гай Юлий Caesar, мужеского рода и третьего склонения. Бедная мать кидается к его колеснице: |
||
— Сжальтесь! Моему сыну, Иванову Григорию, может быть, знаете! Такой маленький мальчик, он переводит теперь ваши «комментарии»! Ему поставили единицу за то, что он не знал супина от глагола «do». |
— Сжальтесь! Моему сыну, Иванову Григорию, может быть, знаете! Такой маленький мальчик, он переводит теперь ваши «комментарии»! Ему поставили единицу за то, что он не знал супина от глагола «do». |
||
Но Юлий Цезарь, мужеского рода, только машет рукой. |
Но Юлий Цезарь, мужеского рода, только машет рукой. |
||
— Меня самого, сударыня, съели герундии и супины! Берегись! |
— Меня самого, сударыня, съели герундии и супины! Берегись! |
||
И на её глазах переезжает её сына триумфальной колесницей. |
И на её глазах переезжает её сына триумфальной колесницей. |
||
|Комментарий=[[:s:Маленькие чиновники (Дорошевич)|Маленькие чиновники]]}} |
|Комментарий=[[:s:Маленькие чиновники (Дорошевич)|Маленькие чиновники]]}} |
||
Строка 35: | Строка 22: | ||
{{Q|Цитата= |
{{Q|Цитата= |
||
Абсолютно мирных времён, — это всякому младенцу известно, — нет. В самое мирное время нации ведут самую ожесточённую войну. Когда люди не бьют друг друга по шее, бьют по карману. |
Абсолютно мирных времён, — это всякому младенцу известно, — нет. В самое мирное время нации ведут самую ожесточённую войну. Когда люди не бьют друг друга по шее, бьют по карману. |
||
Экономические войны идут беспрерывно. |
Экономические войны идут беспрерывно. |
||
|Комментарий=[[:s:Немцы и Франция (Дорошевич)|Немцы и Франция]]}} |
|Комментарий=[[:s:Немцы и Франция (Дорошевич)|Немцы и Франция]]}} |
Версия от 03:10, 19 декабря 2010
Влас Михайлович Дорошевич (1865—1922) — русский писатель, публицист, театральный критик.
Цитаты из произведений
Мама, милая, но немного наивная, нередко говорит, глядя на бледное, измученное лицо ребёнка: |
Абсолютно мирных времён, — это всякому младенцу известно, — нет. В самое мирное время нации ведут самую ожесточённую войну. Когда люди не бьют друг друга по шее, бьют по карману. |