Правдивая ложь: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Tverdi (обсуждение | вклад) м оформление |
Tverdi (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Навигация |
|||
{{Википедия}} |
|||
|Тема Правдивая ложь |
|||
⚫ | |||
|Википедия=Правдивая ложь (фильм) |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
:''Режиссёр и сценарист: [[w:Кэмерон, Джеймс|Джеймс Кэмерон]].'' |
:''Режиссёр и сценарист: [[w:Кэмерон, Джеймс|Джеймс Кэмерон]].'' |
||
Строка 6: | Строка 10: | ||
==Цитаты== |
==Цитаты== |
||
{{Q|Цитата=Сукин сын! |
{{Q|Цитата=Сукин сын! Провёл с ней всего несколько минут, а она уже готова нянчить его детей. |
||
|Автор=Гиб |
|Автор=Гиб |
||
|Комментарий=Гарри танцевал с Джуно Скиннер танго, после чего она дала ему свой телефон |
|Комментарий=Гарри танцевал с Джуно Скиннер танго, после чего она дала ему свой телефон |
||
Строка 12: | Строка 16: | ||
{{Q|Цитата= |
{{Q|Цитата= |
||
'''Хелен:''' Слушай, приходил водопроводчик. Он говорит, что |
'''Хелен:''' Слушай, приходил водопроводчик. Он говорит, что придётся вырыть траншею или что-то вроде того, и мы должны ему 600 долларов. |
||
'''Гарри:''' Хорошо... |
'''Гарри:''' Хорошо... |
||
'''Хелен:''' Нет, не хорошо. Это вымогательство. |
'''Хелен:''' Нет, не хорошо. Это вымогательство. |
||
Строка 33: | Строка 37: | ||
|Оригинал=Kids. Ten seconds of joy, 30 years of misery.}} |
|Оригинал=Kids. Ten seconds of joy, 30 years of misery.}} |
||
{{Q|Цитата=Да вы с Хелен уже не родители для |
{{Q|Цитата=Да вы с Хелен уже не родители для неё. Вас заменили [[w:Мадонна (певица)|Мадонна]] и [[w:Аксель Роуз|Аксель Роуз]]. Она видит их ежедневно с утра до ночи, а вас изредка и то не каждый день. |
||
|Автор=Гиб |
|Автор=Гиб |
||
|Комментарий=разговор о дочери Гарри, Дане. |
|Комментарий=разговор о дочери Гарри, Дане. |
||
Строка 43: | Строка 47: | ||
|Оригинал=She's probably stealing the money to pay for an abortion. Or drugs.}} |
|Оригинал=She's probably stealing the money to pay for an abortion. Or drugs.}} |
||
{{Q|Цитата=Угомонись, Фазиль - не думаю, что они подсунут жучка в мой сандвич с тунцом. |
{{Q|Цитата=Угомонись, Фазиль, - не думаю, что они подсунут жучка в мой сандвич с тунцом. |
||
|Автор=Гиб |
|Автор=Гиб |
||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
Строка 53: | Строка 57: | ||
|Оригинал=This is the problem with terrorists. They're really inconsiderate when it comes to people's schedules.}} |
|Оригинал=This is the problem with terrorists. They're really inconsiderate when it comes to people's schedules.}} |
||
{{Q|Цитата=О |
{{Q|Цитата=О чём ты думал?! Ты позволил преступнику сбежать. Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю! Ты же полицейский конь! |
||
|Автор=Гарри |
|Автор=Гарри |
||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
Строка 69: | Строка 73: | ||
'''Gib:''' It has something to do with Helen, I'm guessing. Helen... |
'''Gib:''' It has something to do with Helen, I'm guessing. Helen... |
||
'''Harry:''' Helen... is having an affair. |
'''Harry:''' Helen... is having an affair. |
||
'''Gib:''' Welcome to the club, man. |
'''Gib:''' Welcome to the club, man.}} |
||
⚫ | |||
{{Q|Цитата=Пойдём, поймаем парочку террористов, набьём им морду, и жизнь сразу покажется лучше. |
{{Q|Цитата=Пойдём, поймаем парочку террористов, набьём им морду, и жизнь сразу покажется лучше. |
||
Строка 92: | Строка 95: | ||
'''Гиб:''' Послушай, мы оба влипли. Твоя жизнь в полном дерьме. Твоя жена трахается с торговцем поддержанными машинами - это унизительно, я понимаю. Но будь мужчиной! |
'''Гиб:''' Послушай, мы оба влипли. Твоя жизнь в полном дерьме. Твоя жена трахается с торговцем поддержанными машинами - это унизительно, я понимаю. Но будь мужчиной! |
||
'''Гарри:''' Заложишь меня - я заложу тебя. |
'''Гарри:''' Заложишь меня - я заложу тебя. |
||
'''Гиб:''' О |
'''Гиб:''' О чём ты? Я чист как стёклышко, как младенец... |
||
'''Гарри:''' А кто провалил операцию с шестинедельной подготовкой из-за того, что шлялся по борделям? |
'''Гарри:''' А кто провалил операцию с шестинедельной подготовкой из-за того, что шлялся по борделям? |
||
'''Гиб:''' Ты знал об этом? Ладно, давай езжай по улице Франклина - так быстрей. |
'''Гиб:''' Ты знал об этом? Ладно, давай езжай по улице Франклина - так быстрей. |
||
Строка 107: | Строка 110: | ||
{{Q|Цитата= |
{{Q|Цитата= |
||
'''Гарри |
'''Гарри [''из-за стекла измененным голосом'']:''' Чего вам не хватало? |
||
'''Хелен:''' Мне хотелось почувствовать жизнь. Хотелось участия в |
'''Хелен:''' Мне хотелось почувствовать жизнь. Хотелось участия в чём-то особенном. И было приятно чувствовать, что ты нужна. Что тебе доверяют. Что ты особенная. Понимаете, в моей жизни ничего не происходило, а я мечтала о каких-то испытаниях. Годы проходят, они утекают как песок сквозь пальцы, а мне так хотелось, чтобы я однажды смогла оглянуться назад и сказать: «Видите? Я это сделала! Чёрт возьми, я это сделала!» |
||
|Автор= |
|Автор= |
||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал= |
|Оригинал= |
||
'''Harry:''' What did you need? |
'''Harry:''' What did you need? |
||
'''Helen:''' I needed to feel alive. I just wanted to do something outrageous. And it felt really good to be needed. And to be trusted. And to be special. It's just that there's so much I wanted to do with this life and it's like I haven't done any of it. And the sand's running out of the hourglass and I wanted to be able to look back and say |
'''Helen:''' I needed to feel alive. I just wanted to do something outrageous. And it felt really good to be needed. And to be trusted. And to be special. It's just that there's so much I wanted to do with this life and it's like I haven't done any of it. And the sand's running out of the hourglass and I wanted to be able to look back and say «See? I did that! I was reckless and I was wild and I fucking did it!».}} |
||
{{Q|Цитата= |
{{Q|Цитата= |
||
'''Гарри |
'''Гарри [''из-за стекла изменённым голосом'']:''' Кодовое имя вашего связного — «Борис». Ваше кодовое имя… |
||
'''Хелен:''' «Наташа»? |
'''Хелен:''' «Наташа»? |
||
'''Гарри:''' Нет, «Дорис».<ref>В этом отрывке явная отсылка к американскому комедийному фильму [[:w:en:Boris and Natasha: The Movie|Борис и Наташа]] (1992)</ref> |
'''Гарри:''' Нет, «Дорис».<ref>В этом отрывке явная отсылка к американскому комедийному фильму [[:w:en:Boris and Natasha: The Movie|Борис и Наташа]] (1992)</ref> |
||
Строка 128: | Строка 131: | ||
{{Q|Цитата= |
{{Q|Цитата= |
||
'''Азиз:''' Вы можете сказать, что это? |
'''Азиз:''' Вы можете сказать, что это? |
||
'''Гарри:''' Да, я могу сказать. Аппарат для приготовления кофе |
'''Гарри:''' Да, я могу сказать. Аппарат для приготовления кофе «Эспрессо». Нет-нет-нет... Для приготовления мороженного. Нет? Нагреватель воды? [''Азиз приставляет нож к горлу Хелен''] Это боеголовка советской [[w:MIRV|ракеты индивидуального наведения]]. Ядерная часть содержит 14,5 килограмм обогащённого урана с плутониевым взрывателем, мощность - 30 килотонн. |
||
|Автор= |
|Автор= |
||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
Строка 137: | Строка 140: | ||
{{Q|Цитата= |
{{Q|Цитата= |
||
'''Хелен:''' Что они тебе вкололи? |
'''Хелен:''' Что они тебе вкололи? |
||
'''Гарри:''' [[w:Амитал-натрий|Амитал натрия]] или другую подобную [[w:Сыворотка правды| |
'''Гарри:''' [[w:Амитал-натрий|Амитал натрия]] или другую подобную «[[w:Сыворотка правды|сыворотку правды]]». |
||
'''Хелен:''' Это заставит тебя говорить правду? Уже действует? |
'''Хелен:''' Это заставит тебя говорить правду? Уже действует? |
||
'''Гарри:''' Задай мне вопрос, на который бы я соврал. |
'''Гарри:''' Задай мне вопрос, на который бы я соврал. |
||
Строка 164: | Строка 167: | ||
{{Q|Цитата= |
{{Q|Цитата= |
||
'''Самир:''' Перед тем, как мы |
'''Самир:''' Перед тем, как мы начнём, ты ничего не хочешь мне сказать? |
||
'''Гарри:''' Да. Я скоро тебя убью. |
'''Гарри:''' Да. Я скоро тебя убью. |
||
'''Самир:''' Понимаю... И как же это случится? |
'''Самир:''' Понимаю... И как же это случится? |
||
'''Гарри:''' Вначале я использую тебя в качестве живого щита. Затем прикончу охранника скальпелем со стола. А потом, я думаю, надо свернуть тебе шею. |
'''Гарри:''' Вначале я использую тебя в качестве живого щита. Затем прикончу охранника скальпелем со стола. А потом, я думаю, надо свернуть тебе шею. |
||
'''Самир:''' И почему ты думаешь, что сможешь сделать |
'''Самир:''' И почему ты думаешь, что сможешь сделать всё это? |
||
'''Гарри:''' Ты помнишь наручники на мне? Я их разорвал. |
'''Гарри:''' Ты помнишь наручники на мне? Я их разорвал. |
||
|Автор= |
|Автор= |
||
Строка 184: | Строка 187: | ||
|Комментарий= |
|Комментарий= |
||
|Оригинал=I married Rambo.}} |
|Оригинал=I married Rambo.}} |
||
==Ссылки== |
|||
* {{imdb|0111503}} |
|||
== Примечания == |
== Примечания == |
Версия от 02:45, 1 февраля 2012
Правди́вая ложь (англ. True Lies; США, 1994) — комедийный боевик, ремейк французской комедии "Тотальная слежка" (1991, режиссёр Клод Зиди).
- Режиссёр и сценарист: Джеймс Кэмерон.
Теглайн: When he said I do, he never said what he did
Цитаты
Сукин сын! Провёл с ней всего несколько минут, а она уже готова нянчить его детей. — Гарри танцевал с Джуно Скиннер танго, после чего она дала ему свой телефон | |
Son of a bich is with her two minute, and she's ready to bear his children. | |
— Гиб |
Хелен: Слушай, приходил водопроводчик. Он говорит, что придётся вырыть траншею или что-то вроде того, и мы должны ему 600 долларов. | |
Helen: Listen, the plumber called. He says he has to dig under the slab or something that's gonna cost $600. |
Дети! Десять секунд удовольствия - тридцать лет мучений. | |
Kids. Ten seconds of joy, 30 years of misery. | |
— Гиб |
Да вы с Хелен уже не родители для неё. Вас заменили Мадонна и Аксель Роуз. Она видит их ежедневно с утра до ночи, а вас изредка и то не каждый день. — разговор о дочери Гарри, Дане. | |
You're not her parents any more, you and Helen. Her parents are Axl Rose and Madonna. Five minutes a day you spend with her can't complete with that bombardment. | |
— Гиб |
А может деньги ей нужны были на аборт. Или наркотики. — о Дане, которой всего 14 лет | |
She's probably stealing the money to pay for an abortion. Or drugs. | |
— Гиб |
Угомонись, Фазиль, - не думаю, что они подсунут жучка в мой сандвич с тунцом. | |
Give me a break. O don't think they bugged my tuna sandwich. | |
— Гиб |
Вот видишь, как плохо иметь дело с террористами. Они всегда нарушают планы других людей. — Гарри опаздывает к семье на свой день рождения, но замечает за собой слежку | |
This is the problem with terrorists. They're really inconsiderate when it comes to people's schedules. | |
— Гарри |
О чём ты думал?! Ты позволил преступнику сбежать. Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю! Ты же полицейский конь! | |
What the hell were you thinking? I had the guy, and you let him get away. Look at me when I talk to you. What kind of a cop are you anyway? | |
— Гарри |
Гарри: Хел... Хелен... Это Хелен. | |
Harry: It's Hel... It's Helen... It's Helen. |
Пойдём, поймаем парочку террористов, набьём им морду, и жизнь сразу покажется лучше. | |
We're gonna catch some terrorists. We're gonna beat the crap out of them. You're going to feel a hell of a lot better. | |
— Гиб |
Женщины… Вместе тесно, и убить нельзя. | |
Women. Can't live with them, can't kill them. | |
— Гиб |
Этот парень начинает мне нравится. Хотя, конечно, нам придётся его убить. | |
I'm starting to like this guy. We still gotta kill him. | |
— Гиб |
Гиб: Постой. Ты что, свихнулся? Противозаконно отрывать агентов от работы только для того, чтобы следить за собственной женой. Это растрата производственных ресурсов и нарушение национальной безопасности. Ты меня слышишь? Ты совершаешь ошибку. Я должен остановить тебя. | |
Gib: Wait a minute. Are you out of your mind? You can't pull agents off a priority surveillance to follow your wife. That's a misappropriation of resources and a breach of national security. You copy? You're losing it big-time, man. I have to stop you. |
Гарри [из-за стекла измененным голосом]: Чего вам не хватало? | |
Harry: What did you need? |
Гарри [из-за стекла изменённым голосом]: Кодовое имя вашего связного — «Борис». Ваше кодовое имя… | |
Harry: The code name of your contact will be Boris. You code name will be... |
Азиз: Вы можете сказать, что это? | |
Aziz: Do you know what this is? |
Хелен: Что они тебе вкололи? | |
Helen: What did they give you? |
Хелен: Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал? | |
Helen: Have you ever killed anyone? |
Самир: Перед тем, как мы начнём, ты ничего не хочешь мне сказать? | |
Samir: Is there anything you want to tell me before we start? |
Я замужем за Рэмбо! | |
I married Rambo. | |
— Хелен |
Ссылки
- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)
Примечания
- ↑ В этом отрывке явная отсылка к американскому комедийному фильму Борис и Наташа (1992)