Финские пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Нет описания правки |
SamoaBot (обсуждение | вклад) м Бот: перенос 16 интервики-ссылок в Викиданные (Q170284) |
||
Строка 112: | Строка 112: | ||
[[Категория:Пословицы]] |
[[Категория:Пословицы]] |
||
[[az:Fin atalar sözləri]] |
|||
[[bs:Finske poslovice]] |
|||
[[cs:Finská přísloví]] |
|||
[[el:Φινλανδικές παροιμίες]] |
|||
[[en:Finnish proverbs]] |
|||
[[es:Proverbios finlandeses]] |
|||
[[et:Soome vanasõnad]] |
|||
[[fa:ضربالمثلهای فنلاندی]] |
|||
[[fi:Suomalaisia sananlaskuja]] |
|||
[[hy:Ֆիննական առածներ]] |
|||
[[ko:핀란드 속담]] |
|||
[[lt:Suomių patarlės ir priežodžiai]] |
|||
[[no:Finske ordtak]] |
|||
[[pl:Przysłowia fińskie]] |
|||
[[sk:Fínske príslovia]] |
|||
[[sl:Finski pregovori]] |
Версия от 23:07, 15 апреля 2014
Бахвальство всегда с душком. |
Бедный в долг надолго берёт. |
Без толку собаке на вшей лаять. |
Будут дети, будет хлеб. |
Быка берут за рога, а человека ловят на слове. |
В каждой стране живут по-своему. |
Вода, принесённая в колодец, долго в нём не держится. |
"Вот мы и вместе", – сказала бабка, как с волком в яме очутилась. |
В стране — по обычаям страны. | |
Maassa maan tavalla. |
Где петух — там и деревня, где собака — там и дом. |
Глупость увеличивается в толпе. | |
Joukossa tyhmyys tiivistyy. |
Громкий голос — признак пустоты. |
Дай бедному руку — у него рука теплая. |
Девушка (должна быть) юной, а кофе горячим. | |
Tyttö nuorena, kahvi kuumana. |
Для гостя и рыбы один закон: через три дня протухают. |
Добро приходит медленно. |
Дом без хозяйки — что сауна без тепла. |
Другого обманешь на день, себя — на всю жизнь. |
Друзья познаются в беде. |
Ежа не остругать. |
Если вино, смола и сауна не помогли, тогда болезнь неизлечима. | |
Jos ei viina, terva ja sauna auta, niin tauti on kuolemaksi. |
Если водка, деготь и сауна не помогают, больной мертв. |
Если человека нельзя вылечить при помощи ду́хов, смолы и сауны — он умрёт. |
Жалость мы получаем бесплатно, а вот зависть нужно ещё заработать. | |
Sääliä saa ilmaiseksi, mutta kateus on ansaittava. |
Жалость – это болезнь. — Жалость губительна и заразна | |
Sääli on sairautta. |
Из-за дурной головы страдает всё тело. |
Красив и пень, когда украсят. |
Кто спрашивает, тот не собьётся с пути. |
Лучше один день живым, чем два мёртвым. | |
Parempi päivä elettynä kuin kaksi kuoltuna. |
Люди говорят обычно о том, чего им не хватает. | |
Siitä puhe mistä puute. |
Младший в доме всегда ребёнок. |
На рыбалку тянет рыба, на охоту — птица. |
Не выйдешь из жизни живым. — Ты всё равно умрёшь | |
Ei elämästä selviä hengissä. |
Не плачь, страшный ребёнок, завтра мы купим тебе маску. | |
Älä itke, ruma lapsi, huomenna ostetaan naamari. |
Непогода и на войне помеха. |
Не тот работник, кто работу ищет, а тот, кого работа ищет. |
Обдумывай хоть неделю, но скажи ясно. |
Погода даже войне препятствует. | |
Sää sodatkin estää. |
Попытка — не пытка. |
Потихоньку далеко дойдешь, с пляской скоро устанешь. |
Присядем и дадим спешке пройти мимо. |
Режь свинью, продавай поросёнка — визжат одинаково! |
Самообладание — это козырь. |
Сауна это аптека для беднякa. | |
Sauna on köyhän apteekki. |
Сауной может пользоваться всякий, кто способен до нее дойти. |
Своя земля – земляника, чужая земля – черника. — В гостях хорошо, а дома лучше. | |
Oma maa mansikka; muu maa mustikka. |
Сперва поставь избу да сложи печь, а потом приводи жену. |
Тот, кто говорит правду, не получит место для ночлега. | |
Ei todenpuhuja saa yösijaa. |
То, что оставляешь позади, найдёшь спереди. — Нельзя избавиться от проблем, не решив их. Получаешь то, что заслужил | |
Sen minkä taakseen jättää, edestään löytää. |
Тренировка делает мастера. |
Трус на словах храбр. |
Упражнения делают мастера. |
Утро вечера мудренее. |
Человек с работой — в одну масть. |
Яблоко от яблони недалеко падает. |