Стиляги (фильм, 2008): различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
вики-разметка была сбита ещё в феврале 2016
 
Строка 5: Строка 5:
{{Q|''Катя'': От саксофона до ножа один шаг!|Комментарий=комсомольская пропаганда}}
{{Q|''Катя'': От саксофона до ножа один шаг!|Комментарий=комсомольская пропаганда}}


{{{'Польза целует Мэлса''
{{Q|''Польза целует Мэлса''
''Боб'': Осторожно, отравишься.}}
''Боб'': Осторожно, отравишься.}}


{{Q|''отец Мэлса'' : " Мы тоже в деревне наряжались -- девок пугать"}}
{{Q|''отец Мэлса'' : " Мы тоже в деревне наряжались -- девок пугать"}}


{{Q|''девочка (Мэлу)'': Я не лягу под стилягу.|Комментарий=комсомольская пропаганда}}
{{Q|''девочка (Мэлсу)'': Я не лягу под стилягу.|Комментарий=комсомольская пропаганда}}


{{Q|Спи спокойно ночью, мама, мы болеем за «Динамо».}}
{{Q|Спи спокойно ночью, мама, мы болеем за «Динамо».}}
Строка 23: Строка 23:
— Дядя Ёся давно на пенсии.|Комментарий=пароль и ответ в подпольном ателье}}
— Дядя Ёся давно на пенсии.|Комментарий=пароль и ответ в подпольном ателье}}


{{Q|''отец Боба'': Дядя Адольф сидел только за то, что у него политически неправильное имя. А тётю Фиру забрали, потому что она повесила портрет Сталина напротив туалета. Мне они вообще не смогли объяснить за что я сижу. Но этих впечатлений мне хватит до конца моих дней.}}
{{Q|''отец Боба'': Дядя Адольф сидел только за то, что у него политически неправильное имя. А тётю Фиру забрали, потому что она повесила портрет Сталина напротив туалета. Мне они вообще не смогли объяснить, за что я сижу. Но этих впечатлений мне хватит до конца моих дней.}}


{{Q|''Польза'': Ты всегда такой настырный?
{{Q|''Польза'': Ты всегда такой настырный?

Текущая версия от 17:13, 15 марта 2017

Стиляги — российская музыкальная трагикомедия, посвящённая жизни одноимённой молодёжной субкультуры в 1950-е годы в СССР.

Цитаты[править]

  •  

Катя: От саксофона до ножа один шаг! — комсомольская пропаганда

  •  

Польза целует Мэлса
Боб: Осторожно, отравишься.

  •  

отец Мэлса : " Мы тоже в деревне наряжались -- девок пугать"

  •  

девочка (Мэлсу): Я не лягу под стилягу. — комсомольская пропаганда

  •  

Спи спокойно ночью, мама, мы болеем за «Динамо».

  •  

Фрэд: Как говорил буржуазный писатель Чехов, надо по капле выдавливать из себя жлоба. — письмо А. С. Суворину, 7 января 1889: «молодой человек выдавливает из себя по каплям раба»

  •  

отец Мэлса: Минус на минус, получается здоровая ячейка общества. — о Мэле и Пользе

  •  

отец Фрэда: Детскими болезнями нужно переболеть в детстве. — о стилягах

  •  

— Дядя Ёся здесь работает?
— Дядя Ёся давно на пенсии. — пароль и ответ в подпольном ателье

  •  

отец Боба: Дядя Адольф сидел только за то, что у него политически неправильное имя. А тётю Фиру забрали, потому что она повесила портрет Сталина напротив туалета. Мне они вообще не смогли объяснить, за что я сижу. Но этих впечатлений мне хватит до конца моих дней.

  •  

Польза: Ты всегда такой настырный?
Мэл: Я не настырный, я целеустремлённый.
Польза: А я тебе не переходящий приз!

  •  

Польза: Размыта тушь, помят прикид,
Забыта школа, мама, стыд,
И на капроновом чулке ползёт петля...
Меня смешит любой запрет,
До глупых правил дела нет,
И только лишь тебе могу сказать, какая я... — поёт на слегка изменённый мотив песни Виктора Цоя «Восьмиклассница»