Схватка (фильм, 1995)

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Схватка» (англ. Heat[1]) — криминальная драма 1995 года режиссёра Майкла Манна, ремейк телефильма 1989 года «Сделано в Лос-Анджелесе», автором сценария и режиссёром которого был также Майкл Манн.

Цитаты[править]

  • — Да ты знаешь, с кем говоришь?
    — Я говорю с пустым местом
    — Что это значит?
    — На другом конце провода — труп.
  • — Основное правило: никогда не имей в жизни ничего, что бы ты не смог бросить в течение тридцати секунд, если запахнет жареным.
  • — А тебе никогда не хотелось нормальной жизни?
    — Это что за херня такая? Барбекю и игра в мяч?
    — Ага
  • — Нет на свете таких трудностей, с которыми бы я не справился!
  • Винсент Ханна: Вот мы с тобой сидим как два хороших друга. Ты делаешь своё дело, я своё. Когда мы вот так оказались лицом к лицу, мне будет нелегко убрать тебя. Но имей ввиду. Если придётся выбирать между тобой и безвестным уродом, жену которого ты собираешься оставить вдовой, брат, я тебя убью.
    Нил Макколи: У этой монеты есть другая сторона. Что, если ты загонишь меня в угол, и убивать придётся мне? Ты же не уйдёшь с моей дороги просто так. Окажись мы лицом к лицу я убью тебя не сомневаясь. Даже на секунду.
  • Нил Макколи: Я один, но я не одинок.
  • Винсент Ханна: Я зол. Просто вне себя, Ральф. Знаешь, ты можешь развлекаться с моей женой. Валяться с ней на диване в долбанном доме её бывшего мужа, если хочешь. Но, сука, не смей смотреть мой телевизор!
  • Винсент Ханна: Я говорю, что думаю и делаю, что говорю!
  • Винсент Ханна: Знаете на кого они смотрели?
    Боско: На кого?
    Ханна: На нас. Полицию Лос-Анджелеса. Нас только что срисовали.

Примечания[править]

  1. Буквальный перевод «Жара», означающий на американском криминальном жаргоне «преследование правоохранительными органами».