Уйгурские пословицы

Материал из Викицитатника
Логотип Википедии
В Википедии есть статья
  •  

Надо быть дураком, чтобы с дураком договориться.

 

Ахмақ билән cөзлишишкә ахмақлиқ керәк.

  •  

Не всё то белое, что белым кажется.

 

Ақ көрүнғәнниң һәммиси ақ әмәс.

  •  

Не заставляй голодного варить обед, замёрзшего — разводить костёр.

 

Ач қалғанға қазан астурма, музлиғанға от яқтурма.

  •  

Один пляшет от сытости, другой — от холода.

 

Бири тоюп сәкрәйду, бири — тоңлап.

  •  

Над всяким господином есть ещё один господин.

 

Ғоҗамниң ғоҗиси бар.

  •  

Когда два барана дерутся, волк вспоминает, что голоден.

 

Икки қошқар соқушқанда, бөриниң қосиғи ачиду.

  •  

Собака лает — караван идёт.

 

Ишт һавшар — карван өтәр.

  •  

Ударь собаку костью — не залает.

 

Иштни сөңәк билән урсаң, һавшумас.

  •  

Не закрывай накрепко дверь, в которую вошёл.

 

Кирәр ишигиңни қаттиқ япма.

  •  

Прежде чем войти, подумай, как выйти.

 

Кириштин бурун чиқишни ойла.

  •  

Слепой только однажды теряет свой посох.

 

Қарғу һассисини бир қетим йоқитиду.

  •  

Ленивая утка первой взлетает.

 

Қашаң өдәк бурун учар.

  •  

Хитрую лису за морду ловят.

 

Қув түлкә тумшиғидин илинәр.

  •  

Сброшенный (хотя бы даже) с минарета живым не останется.

 

Мунаридин ташланған тирик қалмас.

  •  

Лисица выскакивает там, где её не ждёшь. (Не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.)

 

Ойлимиған йәрдин түлкә чиқипту.

  •  

И хан порою зависит от подданного.

 

Ханниң иши пухрасиға чүшәр.

  •  

Будь у покупателей глаза, мясники перемёрли бы с голоду.

 

Херидарда көз болса, қассап ачтин өләр.

  •  

Под свечой всегда темно.

 

Чирақ түви караңғу.

  •  

Не говори всего, что на язык пришло; не съедай всего, что перед тобой поставили.

 

Ағзимға кәлди дәп, — демә, алдимға кәлди дәп, — йемә.

  •  

Глупый посол поссорит обе стороны.

 

Ахмақ әлчи икки тәрәпни бузиду.

  •  

Лучше умный враг, чем глупый друг.

 

Ахмақ досттин әқиллиқ дүшмән яхши.

  •  

Голодный всегда сердит.

 

Ач кишиниң аччиғи яман.

  •  

Поесть у скряги — пролить его слёзы.

 

Бехилниң ешини алмак, көзиниң йешини алмақ.

  •  

Много говоришь — болтуном называют, мало говоришь — глупцом.

 

Гәп қилса, “валақ тәккән” дәйду, гәп қилмиса, “ахмақ екән”.

  •  

Друг о твоих пороках скажет так, что заплачешь, а враг — шутя.

 

Дост жиғлитип ейтиду, дүшмән — күлдүрүп.

  •  

В друге нужна искренность, а в счёте — точность.

 

Достниң достлиғи керәк, һесапниң — дуруслиғи.

  •  

Сдерживай язык — сохранишь жизнь.

 

Еғиз сақлиған җан сақлар.

  •  

Рога смиренного сокрыты в нём.

 

Жугачниң мүңгүзи ичидә.

  •  

Без лишений нет удачи, без единства нет счастья.

 

Җапа көрмәй, һалавәт йоқ, инақ болмай, саадәт йоқ.

  •  

Без испытаний нет верности.

 

Җапасиз вапа йоқ.

  •  

Куда время, туда и ты. (Каковы веки, таковы и человеки.)

 

Заман қаян — сән шу ян.

  •  

В единстве — сила, в единодушии — успех.

 

Иш өмлүктә, күч бирликтә.

  •  

Настоящий мужчина не тот, кто победил тигра, а тот, кто поборол свой гнев.

 

Йолвасни йәңгән әр әмәс, аччиқни йәңгән — әр.

  •  

Трус первый кулаками машет.

 

Қорққан бурун муш тәңләпту.

  •  

Был и я таким, как ты; будешь и ты, таким, как я.

 

Мәнму едим сениңдәк, сәнму боларсән мениңдәк.

  •  

Гость недолго гостит, но много замечает.

 

Меһман аз олтирип, көп синар.

  •  

Кто говорит, не думая, умрёт, не болея.

 

Ойлимай сөзлигән, ағримай өләр.

  •  

Прожитая жизнь — утёкшая вода.

 

Өткән өмүр — аққан су.

  •  

Что делается у тебя дома, спроси у соседки.

 

Өйүңдики һални хошнаңдин сора.

  •  

Лучше ложь, приносящая пользу, чем правда, сеющая раздоры.

 

Питнә туғдирдиған раст сөздин, мәслиһәт йәткүзидиған ялған яхши.

  •  

Деньги родят деньги.

 

Пулни пул тапиду.

  •  

Длинный халат путается в ногах, длинные речи туманят разум.

 

Сөз үзүн болса, өзини орайду, кийим узун болса — путни.

  •  

Воду лей, где сухо; говори, где нужно.

 

Суни сәп сиңәр йәргә, сөзни қил сиғар йәргә.

  •  

Чистота дороже богатства.

 

Тазилиқ байлиқтин артуқ.

  •  

Даже родне правда не нравится.

 

Тоғра ейтқан туққанға яқмапту.

  •  

Каждая неудача — шаг к удаче.

 

Һәрбир оңушсизлиқ бир әқил бериду.

  •  

В торговле дружбы не бывает.

 

Содида достлуқ йоқ.

  •  

Глаза девушек к красному тянутся.

 

Қизниң көзи қизилда.

  •  

В большом табуне хромой жеребёнок незаметен.

 

Көп илқа арисида, току қулун билинмәс.

  •  

От верблюда беги в заросли верблюжьей колючки, от змеи — в пустыню. (увлёкшись, не заметят)

 

Төга қоғлиса янтаққа қач, илан қоғлиса, чөлгә.

  •  

Враг может оклеветать как угодно; во сне можно увидеть что угодно.

 

Дүшмән немә демәду, чүшкә немә кирмәду.

  •  

В доме скупого ешь вволю.

 

Қизғанчуқниң ешини бесип йә.

  •  

Чёрт сидит там, где страшно.

 

Қорққан йәрдә җин бар.

  •  

Дружи с тем, чьи тайны ты знаешь.

 

Сирини билип дост бол.