Перейти к содержанию

Универсальный солдат

Материал из Викицитатника
Универсальный солдат
Статья в Википедии

«Универсальный солдат» (англ. Universal Soldier) — фантастический боевик 1992 года.

Абсолютное оружие будущего только что объявило войну... друг другу.

Люк Деверо

[править]
  • Я просто хочу домой.
  • Вы уволены, сержант.

Эндрю Скотт

[править]
  • Хочешь поиграть в догонялки?
  • Нам уже весело?
  • [после того, как он застрелил водителя тюремного автобуса, который вез Люка и Веронику] Извините! Вам следует обратить внимание на своего водителя! Он неважно выглядит! Хахаха!
  • Сейчас я научу тебя субординации, рядовой! Когда я говорю: «Прыгай», ты спрашиваешь: «На какую высоту?» Понятно? Понятно? Возьми это и засунь в свою гребаную башку!
  • На что, черт возьми, вы уставились? Вы хоть представляете, каково там? А?! А я борюсь с этим, я надираю задницы тем, кто целует задницы, и я разбиваю головы. Это единственный способ выиграть эту гребаную войну. А эти говнюки... эти желтозадые ублюдки-предатели... они повсюду. И я, сержант армии США Эндрю Скотт... Я научу их... всех.

Вероника Робертс

[править]
  • Как ты можешь быть таким чертовски спокойным? Я имею в виду, что твои приятели там, сзади, только что выпустили по нам столько боеприпасов, что хватило бы уничтожить Восточную Европу, а ты сидишь здесь и жалуешься на меня из-за чертова ремня безопасности?
  • Ладно, слушай. У тебя есть семья, друзья? Тебя где-нибудь ждет миссис 44?
  • [после того, как Люк избил несколько мужчин в закусочной] Ну и как тебе обед?

Диалоги

[править]
Люк: Сержант, тебе нужен я? Я здесь. Отпусти девушку!
Скотт: Не указывай мне, что делать, солдат! Приказы здесь отдаю я, и тебе придется это усвоить! Она гребаная предательница! Я отдал тебе приказ убить ее, и теперь ты должен выполнить его, рядовой!
Люк: Сержант. Война окончена.
Скотт: Не для меня! Не для нее! И не для ТЕБЯ!

[после первого применения унисолов и до «очистки памяти»]

Полковник Перри: GR44, почему вы не ответили? Что случилось?
Люк: Невиновны.
Полковник Перри: Что вы имеете в ввиду?
Люк: Деревня была очищена. Девушка была невиновна, сержант.
Полковник Перри: О ком он говорит?
Гарп: Это может быть связано с памятью.
Вудворт: Я думаю, нам следует исключить его из проекта, чтобы проверить его память.
Полковник Перри: GR44 остается в программе.
Вудворт: Но, полковник...
Полковник Перри: Просто дайте ему сыворотку.

[после убийства человека из CNA]

Вудворт: Его нужно отключить. Ради бога, он застрелил человека.
Полковник Перри: Не указывайте мне, что делать. Прямо сейчас мне нужен каждый солдат, который у меня есть. Мы отправимся за ними.
Вудворт: Полковник Перри, мы убили невинного человека.
Полковник Перри: Что вы предлагаете нам сделать, Вудворт?
Вудворт: У нас есть моральный долг рассказать правду об этом.
Полковник Перри: Я думал, вы умнее, Вудворт. Программа уже готова. Вы действительно думаете, что люди из Пентагона позволили бы восстанавливать погибших солдат? Американских солдат?
Вудворт: Я не думаю, что смогу дальше в этом участвовать.

Вероника: О боже, я бы сейчас убила за сигарету.
Люк: Ты бы убила кого-то за сигарету?
Вероника: Нет. Это выражение, фигура речи. Я бы точно не убила кого-нибудь за сигарету. Возможно, причинила бы очень сильную боль, но убивать бы не стала.

[после того, как Люк, наконец, убил Скотта с помощью сеноуборочной машины]

Вероника: Где он?
Люк: Повсюду.

См. также

[править]

Ссылки

[править]