Участник:GreenStork/Мастерская
Внешний вид
TO DO: простота чтения, иерархия (переводы равноправны, формулировки может не быть), лёгкость записи ФОРМУЛИРОВКА: Еретик — не тот, кто горит на костре, а тот, кто зажигает костёр.{{источник}} КОММЕНТАРИЙ: Паулина, «[[Зимняя сказка]]», сцена 3 ОРИГИНАЛ: It is an heretic that makes the fire, Not she which burns in’t. ПЕРЕВОД 1: Тот еретик, кто на кострах сжигает, – Не те, кто в них горит.<ref>Шекспир В. [http://rus-shake.ru/translations/The_Winters_Tale/Shchepkina-Kupernik/1949/ Зимняя сказка]. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник // Шекспир В. Полное собрание сочинений : В 8 т. / Под ред. А. А. Смирнова. М. ; Л. : Гослитиздат, 1949. Т. 8. С. 171–310</ref> ПЕРЕВОД 2: Не тот, кого сжигают, Тот, кто сжигает, — лютый еретик.<ref>Перевод Вильгельма Левика</ref> ПЕРЕВОД 3: Тот еретик, Кто поджигает, а не кто горит.<ref>Перевод Петра Гнедича</ref>