Перейти к содержанию

Уэнздей

Материал из Викицитатника
(перенаправлено с «Уэнздэй»)
Уэнздей
Статья в Википедии
Новости в Викиновостях

«Уэ́нздэй» (англ. Wednesday) — американский сериал о взрослении в жанре комедии ужасов со сверхъестественными элементами, основанный на персонаже Уэнздэй Аддамс из Семейки Аддамс. Режиссёром четырёх из восьми эпизодов выступил Тим Бёртон, который также является исполнительным продюсером. Премьера сериала состоялась 23 ноября 2022 года на стриминг-сервисе Netflix.

Сезон 1

[править]

«Тот, кто в среду был рождён, горьким горем будет полн» [1.01]

[править]
  •  

Уэнздей Аддамс: Я вижу мир как место, которое нужно терпеть, и моя личная философия — убей или будь убит.

 

I see the world as a place that must be endured, and my personal philosophy is kill or be killed.


  •  

Уэнздэй Аддамс: Я не знаю, чья была эта извращённая идея — поместить сотни подростков в плохо финансируемые школы, которыми управляют люди, чьи мечты были разрушены много лет назад, но я восхищена садистским элементом всего этого.

 

I’m not sure whose twisted idea it was to put hundreds of adolescents in underfunded schools, run by people whose dreams were crushed years ago, but I admire the sadism.


  •  

Уэнздэй Аддамс: Я не собираюсь признаваться своему брату, что в последнее время меня преследуют видения. Они возникают без предупреждения и ощущаются как электрошоковая терапия, но без приятного послевкусия.

 

I'm not going to admit to my brother that I've been haunted by visions lately. They occur without warning and feel like electroshock therapy, but without a pleasant aftertaste.


  •  

Мортиша Аддамс: Я слышала, что девочки твоего возраста говорят обидные вещи. Не буду принимать их близко к сердцу.
Уэнздэй Аддамс: К счастью, у тебя его нет.
Мортиша Аддамс: Наконец ты сказала доброе слово матери.

 

— I'm told girls your age say hurtful things, and I shouldn't take it to heart.
— Fortunately, you don't have one.
— Finally, a kind word for your mother.


  •  

Энид Синклер: Это маленькая школа. В Интернете о тебе было не так уж много информации. Ты действительно должна зайти в Инсту, Snapchat и TikTok.
Уэнздэй Аддамс: [невозмутимо] Я считаю, что социальные сети — это высасывающая душу пустота бессмысленных утверждений.

 

It's a small school. There wasn't much online about you. You should really get on Insta, Snapchat, and TikTok.
 [deadpan] I find social media to be a soul-sucking void of meaningless affirmation.

«Самое одинокое число» [1. 02]

[править]
  •  

Уэнздэй Аддамс: Эта история вот-вот примет мрачный оборот. Обычно я люблю тёмные. Например, когда на вечеринке по случаю моего восьмого дня рождения таинственным образом отказали тормоза карусели. Но не этот.

 

This story is about to take a dark turn. Usually, I love dark turns. Like when the carousel brakes mysteriously failed at my eighth birthday party. But not this one.


  •  

Директор Лариса Уимс: Я предполагаю, что Роуэн сбежал. Полиция штата объявила тревогу, и я связалась с его семьёй, но они тоже ничего о нём не слышали.

 

My guess is Rowan ran away. State troopers have put out an alert, and I’ve contacted his family, but they haven’t heard from him either.


  •  

Уэнздэй Аддамс: Мёртвые люди, как известно, плохо отвечают на звонки.

 

Dead people are notoriously bad at returning calls.


  •  

Уэнздэй Аддамс: Кто-то пытается скрыть убийство Роуэна. Это единственная причина очистить место преступления.

 

Someone is trying to cover up Rowan’s murder. That’s the only reason to scrub the crime scene.

  •  

Шериф Донован Гарпин: Это ваше профессиональное мнение как дочери убийцы?

 

Is that your professional opinion as the daughter of a murder?

  •  

 

 

My father’s twice the man you are, and the only thing he murders is the occasional opera in the shower.


  •  

Уэнздэй Аддамс: Я веду себя так, как будто мне всё равно, если я не нравлюсь людям… В глубине души… Я втайне наслаждаюсь этим.

 

I act as if I don’t care if people dislike me… Deep down… I secretly enjoy it.


  •  

Уэнздэй Аддамс: Эдгар Аллан По сказал: “Не верьте ничему, что вы слышите, и половине того, что вы видите”. Очевидно что самые известные выпускники Nevermore подхватили это здесь. Неудивительно, что он стал помешанным на наркотиках сумасшедшим.

 

Edgar Allan Poe said, “Believe nothing you hear and half of what you see.” Clearly Nevermore’s most famous alumni picked that up here. No wonder he became a drug-addled madman.


  •  

Мэрилин Торнхилл: Никогда не теряй этого, Уэнсдэй.

 

Never lose that, Wednesday.

  •  

Уэнздэй Аддамс: Потерять что?

 

Lose what?

  •  

Мэрилин Торнхилл: Способность не позволять другим определять вас. Это подарок.

 

The ability to not let others define you. It’s a gift.

  •  

Уэнздэй Аддамс: Не всегда так кажется.

 

Doesn’t always feel that way.

  •  

Мэрилин Торнхилл: Самые интересные растения растут в тени.

 

The most interesting plants grow in the shade.

«Друг или враг» [1. 03]

[править]
  •  

Уэнздэй Аддамс: Давайте оценим, не так ли? Мешок на голове для оптимальной дезориентации, запястья связаны достаточно туго, чтобы перекрыть кровообращение, и я понятия не имею, буду я жить или умру. Это определённо вечеринка в моём стиле.

 

Let’s assess, shall we? Bag over my head for optimal disorientation, wrists tied tight enough to cut off circulation, and no idea if I’m going to live or die. It’s definitely my kind of party.


  •  

Уэнздей Аддамс: И вот так мои надежды разбились о скалы горького разочарования. Мой враг не был психопатом-убийцей. Больше похоже на сборище школьных клоунов.

 

And just like that, my hopes were dashed against the rocks of bitter disappointment. My foe was no psychotic killer. More like a bunch of high school clowns.


  •  

Уэнздэй Аддамс: Those who forget history are doomed to repeat it.

 

Те, кто забывает историю, обречены повторять её.

  •  

Директор Лариса Уимс: Вот в чём мы с тобой расходимся во мнениях. Там, где ты видишь гибель, я вижу возможностью.

 

That’s where you and I differ. Where you see doom, I see opportunity.

«Ну и ночка» [1. 04]

[править]

«Что посеешь, то и пожнёшь» [1. 05]

[править]

«Услуга за услугу» [1. 06]

[править]

«Если ты меня ещё не знаешь» [1. 07]

[править]

«Смертельная стая» [1. 08]

[править]