Перейти к содержанию

72 метра

Материал из Викицитатника
(перенаправлено с «72 метра (фильм)»)
72 метра
Статья в Википедии

«72 метра» — российский художественный фильм Владимира Хотиненко по сценарию Валерия Залотухи. Основан на одноимённом рассказе и ряде других рассказов Александра Покровского, из сборников «72 метра» и «Расстрелять».

Цитаты

[править]
  • — Фуражка моя где?
    — Пл-лавает, товарищ командир!
    Всем доставать мою фуражку!
  • — Мичман! Это что?
    — Рыбка, товарищ капитан второго ранга!
    — Вижу, что не сколопендра!
  • Это что ещё за безобразие? Музыка никакая, а слова про нас, про подводников. Мы из другого теста.
  • — А что это на вас за корыто, товарищ лейтенант?
    — Фуражка, товарищ капитан первого ранга!
    — Бросьте её бакланам, чтоб полную навалили…
  •  — Если Вы к поднятию флага не будете на лодке, товарищ командир Вас мехом внутрь вывернет… и нас тоже.
    — Гена… Гена может.
  •  — Экипаж! Срочное погружение!
    — А где же наша лодка?
    — А мы без лодки!
  •  — Ах вы, голуби сизые! Ах вы, козыри дивные! Да я вам задницы развальцую! Да я вам размножалки поотрываю!
  •  — А бутылку поставит?
    — Две поставит!
    — Завалим! Так, у коровы где сердце?
    — Слева…
    — Ну да, если корову поставить на задние лапы, то слева. А рога у коровы есть… Это плохо…
  •  — В Венецию хочу. Посетить то место, где Отелло Дездемону задушил.
    — Правильно. Поднимемся, посетим.
    — Он её на Кипре задушил.
    — Жаль. Потому что хочется в Венецию.
  • Кто болеет за «Спартак», у того дела ништяк! «Спартак» — чемпион!
  • Дорогие американские друзья, распушите свои локаторы, прослушайте бесплатное приложение к нашему телеграфу:
    красную облупленную культяпку вам всем на воротник, в чугунном исполнении от Советской власти, чтобы подворотничок не пачкался и башка не болталась. А теперь - маленький концерт силами экипажа! (Клюнул в жопу жареный петух. Остаюсь на сверхсрочную службу... под «Прощание славянки»)
  • — А ты случайно не хохол?
    — А что такое? Нет, я русский.
    — Был у нас тут один русский, Чан. А оказался хохол. Из бывших замполитов.
  • Янычар: — А где Иван?
    Крауз: — Нелли рожает, роды тяжёлые.
    Янычар: — Щас тут у нас у всех роды тяжёлые будут.
  •  — Заместитель командира по политической части капитан 3-го ранга Иванов!
    — Я!
    — Кость лобковая…
  • Орлов: — Ну, уж если Иванов принял… Конова́ленко, давай!
    Крауз: — Ольга тебе не простит…
  • Желающие принять украинскую присягу — выйти из строя! (два капитана 3-го ранга делают шаг вперёд) Остальные — айда за мной.
  • — Янычар, стой! Остановись! Останови своих! Я приказываю!
    (украинскому офицеру) Презерватив всмятку. (дирижёру) Ор-ркестр-р! Ор-ркестр-р! «Пр-рощание славянки»!
    — Есть!
    — Экипа-аж! Шагом — арш!!!
  • Мир так мало обращал на него внимание, что он считал себя уже покойником.
  •  — Товарищ мичман, а можно?..
    — Можно бабу… На, не части.
  • Мукмамбетов, ты лучший!
  •  — Когда я ему сказал, что хочу стать подводником, он мне дулю показал. «Вот, говорит, тебе, внучок, а не часы! Понял?» И помер дед. А когда он в гробу лежал, я их у него и…
    — Чё, спёр!?!
    — Ну а зачем они ему там?!..
    — Ш-ш-ш!
    — Ну, а зачем они ему там нужны, сам посуди?!
  • Post scriptum. Что с латинского переводится — смотри ниже, чувак!
  •  — Товарищ командир, мы умрём?
    — А как же. Только не щас, а лет через сто, когда старенькими будем.
  •  — А капитан-лейтенант Орлов есть?
    — У него день рождения.
    — Чё, сегодня?
    — Вторая неделя пошла…
  • Мамкина норка!
  • За Пицунду и на кукан!
  • Я прошёл сложный путь от сперматозоида до командира подводной лодки.
  •  — Легкоступов… ты знаешь, какая у тебя фамилия? Легкоступов, то есть, лёгкий, можно сказать, воздушный… Ты чё написал?! Тельняшка через букву «и», шинель через букву «е», а ботинки вообще!.. Ты чего, Легкоступов?! Ты слушай меня, Легкоступов. В русском языке есть слова, их там много. Когда их составляешь вместе, получается предложение, где есть сказуемое, подлежащее и прочая светотень. И всё это — великий русский язык, Легкоступов. Ты меня понял?!
    — Так точно, товарищ командир!
    — Так вот, у нас великий русский язык! В нём переставь местоимение, сказуемое и подлежащее, и появится интонация: «Наша Маша горько плачет», или «Плачет наша Маша горько». Ты понимаешь?! Это ж поэзия! Это ж былины, мамкина норка!.. А есть вообще предложения в одно слово: «Моросит», «Вечереет», «Смеркается»… Ты чувствуешь?
    — Так точно, товарищ командир!
    — Ни хрена ты не чувствуешь! Когда я читаю, что ты написал, я чешусь в самых нескромных местах! Тут же член можно сломать, пока до конца абзаца доберёшься! Кто тебя учил?
    — В школе.
    — Покажи мне, и я разорву его, как тузик грелку.
    — Я же говорю — в школе.
    — А я что, за границей, что ли учился, Легкоступов?!
    — Если б мне в школе так!.. Доходчиво!.. Я б…
    — Вольно…