Перейти к содержанию

Duke Nukem 3D

Материал из Викицитатника
Duke Nukem 3D
Статья в Википедии

Цитаты и высказывания персонажа Дюка Нюкема из игры Duke Nukem 3D 1996 года.

Дюк Нюкем — харизматичный персонаж мужского пола, основной герой и протагонист одноимённой серии игр от компании 3D Realms. Высказывания Дюка — характерная черта всех игр с его участием. Высказывания и цитаты Дюка характеризируются пошлостью, вульгарностью, брутальностью, жестокостью и сарказмом.

Цитаты

[править]
Оригинальное высказывание на английском языке Перевод высказывания на русский язык Комментарий
Yeah, piece o' cake! Запросто! (Как два пальца об асфальт!) Выбор лёгкого уровня сложности
Let's rock! Зажигай! Начальная заставка игры, выбор среднего уровня сложности
Come get some! Подходи и получи! Выбор тяжёлого уровня сложности. Эту же фразу произносит Эш в фильме «Армия тьмы» 1992 года, а также в 10-й серии 3-го сезона сериала «Эш против зловещих мертвецов»
Born to be wild! Рождённый диким! После пения песни «Born To Be Wild» группы Steppenwolf в микрофон на 1-м уровне третьего эпизода «Shrapnel City»
Hail to the king, baby! Встречай короля, детка!
Ah, much better! Ах, намного лучше! После того, как Дюк помочился в туалете
What are you waitin' for? Christmas? Чего ты ждешь? Рождества? Когда игрок долго ничего не делает
Damn, I'm looking good! Чёрт возьми, я хорошо выгляжу! Когда протагонист смотрит на самого себя в зеркале
Hmm, don't have time to play with myself. Хм, у меня нет времени играться с самим собой. Дюк Нюкем рассматривает аркадный автомат, на котором запущен Duke Nukem II
I'll rip your head off and shit down your neck. Я оторву тебе голову и насру в горло. Отсылка к сержанту Хартману из «Цельнометаллической оболочки»
I'm gonna kick your ass, bitch! Я надеру тебе задницу, сука!
What are you? Some bottom-feeding, scum-sucking algae eater? Что ты такое? Какой-то жопоед, пожирающий водоросли?
My name is Duke Nukem — and I'm coming to get the rest of you, alien bastards! Меня зовут Дюк Нюкем — и я иду за оставшимися из вас, инопланетные ублюдки! После поражения босса Battlelord
Yippie ka-yay, motherfucker! Йо-хо-хо, ублюдок! (Юппи-ура, [дословно непереводимое ругательство]) Отсылка к Джону Макклейну, главному персонажу серии фильмов «Крепкий орешек»
Ooh, that's gotta hurt. У-у-у, это, должно быть, больно. Саркастическое высказывание Дюка после подрыва вражеских трупов. Эту же фразу произносит Эш в фильме «Армия тьмы» 1992 года, а также в 3-м сезона сериала «Эш против зловещих мертвецов»
Your face, your ass — what's the difference? Твоё лицо, твоя задница, в чём же разница?
My boot, your face — the perfect couple. Мой ботинок, твоё лицо — идеальное сочетание.
I’ve got balls of steel! У меня стальные яйца!
There is no business like show business like… Нет другого такого дела, как шоу-бизнес, как… Исполняемая заунывным голосом строчка из энергичной заглавной песни музыкального фильма «There's No Business Like Show Business». Звучит, когда игрок долго ничего не делает.
It's time to kick ass and chew bubblegum. And I'm all outta gum. Время надрать задницу и жевать жвачку. Но жвачка у меня кончилась. Фраза произносится в начале 3 эпизода и является отсылкой к высказыванию Джона Нейды в фильме «Они живы».

См. также

[править]

Ссылки

[править]