Sonic the Hedgehog

Материал из Викицитатника
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Sonic the Hedgehog» — серия компьютерных игр в жанре платформер, разработанная внутренней командой Sonic Team компании Sega.

Цитаты из игр[править]

Sonic Adventure[править]

Доктор Эггман[править]

  •  

Вот! Это хвостатая лягушка! Весьма необычно.

 

Behold! It’s a tailed frog! Very unique.

  •  

Молчать! Я — доктор Айво Роботник, величайший в мире ученый!

 

Silence! I am Dr. Ivo Robotnik, the greatest scientific genius in the world!
いかにも。儂こそこの世に並ぶ者のない天才科学者、Dr.エッグマン様じゃ。

  •  

А вот и мой парящий шедевр, «Egg Carrier»! Но он ничто в сравнении с силой Хаоса. Адью! До встречи, друзья! Ха-ха-ха!

 

Behold my floating masterpiece, the Egg Carrier! But, it pales in comparison to the power of Chaos. Adieu! Until we meet again my friends! Ha ha ha ha ha!
見たか。我が万能空中要塞・エッグキャリア。まだまだ、カオスの力はこんなものではない!いずれ再びあいまみえようぞ。

  •  

Глупцы, глупцы, глупцы, глупцы! Они все ненастоящие!

 

Dummies, dummies, dummies, dummies! None of you got the right one!

  •  

О-о-о! Нет, это бесполезно! Не верю своим глазам!!!

 

Arrgh! Oh no, it was a dud! I can’t believe this!!

  •  

Неужели ты не видишь, глупец! Это же Хаос! Бог разрушений!

 

You know nothing, fool! It’s Chaos! The god of destruction!

  •  

О-о-о! Ему это с рук не сойдёт!

 

Arrgh! He’s not going to get away with this!

  •  

А ну, отведай!

 

Get a load of this!

  •  

Нет! Не верю своим глазам!

 

No way! I can’t believe this!

  •  

Прочь! Пока я не раздавил тебя!

 

Away! Before I make mincemeat out of you!

  •  

У, ненавижу этого Соника. Эта егоза всё время встает у меня на пути. Но ему не испортить мой главный план.

 

Ooh, I hate that Sonic. He always seems to get in my way. But he can’t spoil my master plan.

  •  

Хаос!

 

Chaos!

  •  

Я к такому случаю построил «Egg Carrier 2». Ты бросил вызов своему повелителю, глупый зверь! Теперь я должен уничтожить тебя любой ценой!

 

This Egg Carrier 2 was built in case something like this would happen. You have defied your master, stupid beast! Now you must be destroyed at all costs!

  •  

Ах ты, мелюзга!

 

Why you little!

Ёж Соник[править]

  •  

Здоро́во, Тейлз! Давно не виделись.

 

Yo, Tails! Long time no see.
よう!テイルス!久しぶりだな!

  •  

Эй, поиграю с тобой попозже! — После сражения с боссом.

 

Hey, I'll play with you some other time!
Hey guys!また遊んでやるぜ!

  •  

Как по маслу, Наклз!

 

Smooth move, Knucklehead!

  •  

Так держать, Наклз!

 

Way to go, ya Knucklehead!

  •  

Надеюсь, Эггман усвоил этот урок, да-с. И, быть может, возьму отпуск куда-нибудь…

 

Guess Eggman learned his lesson, yep. And maybe I’ll take another vacation somewhere…

  •  

Кажись знакомое место… Это не сон, в конце концов!

 

This place, it looks familiar… it’s not a dream after all!

  •  

Эггман! Что он тут делает? Ну ничего, сейчас я ему задам!

 

Eggman! What’s he doing here? Oh never mind, this time I’ll get him GOOD!

  •  

Смотри-ка! Огромное говорящее яйцо!

 

Look! A giant talking egg!
お前は…Dr.エッグマン。

  •  

Эй, поберегись. — После сражения с боссом.

 

Hey guys, take care.

  •  

Черепаха ты!

 

You’re too slow!

  •  

Шутишь, кажись! — На просьбу Эми охранять Фликов.

 

You gotta be kidding!
えゝ!?

  •  

На старт… Внимание… МАРШ!!! — Задействуя «Light Dash».

 

Ready… GO!!

  •  

Ты справился! — Хвалит догоняющего или обгоняющего его Тейлза.

 

You made it!

  •  

Эй, эй, эй! — Обгоняя Тейлза.

 

Hey, hey, hey!

  •  

Пока, Тейлз! — Оставляя Тейлза далеко позади.

 

See you later, Tails!

  •  

Проще простого!

 

Peace of cake!
ピースオブケイク!

  •  

Ух ты, какой вид!

 

Check out this view!

  •  

До встречи...

 

See ya...

Ехидна Наклз[править]

  •  

Я еще помню, что жил здесь, на этом темном острове. Всегда охранял Мастер-Изумруд от всего, что могло нанести ему вред. Я не знаю, почему это поручили мне, почему мне это было суждено, почему мне суждено жить здесь всю жизнь…

 

As far back as I can remember, I’ve been living here on this dark island. Always guarding the Master Emerald from anything that could harm it. I don’t know why I was given this job, why it was my fate, destined to be here forever…
物心ついたときには、この空に浮かぶ島にいた。マスターエメラルドという巨大な宝石を、ひとり護って、理由なんか知りやしない。 ただ、「そうだった」というだけだ。いまも…そして、これからも…

  •  

Наверное, я останусь на этом плавучем острове, снова буду охранять Мастер-Изумруд. Я не знаю полностью эту историю, но, может, это и к лучшему. Я снова в мире.

 

I’ll probably be on this floating island forever, guarding the Master Emerald again. I may not know the whole story behind this, but perhaps it’s better that way. I’m at peace once more.

  •  

Он украл у меня изумруд Хаоса… и Хаос… всё еще жив…

 

He stole my Chaos Emeralds… and Chaos… is still alive…

  •  

ЭЙ! А НУ, ВЕРНИСЬ, ГАД!!!

 

HEY! GET BACK HERE, YOU CREEP!!

  •  

Опять это чудо-юдо… Что ж, искать его не пришлось. Ну, я ему покажу!

 

It’s that creature again… He saved me the trouble of looking for him. Now I’ll get him GOOD!

Кот Биг[править]

  •  

Фрогги! Ты где?

 

Froggy! Where are you?
カエルくん、どこへ行ったのかな?

  •  

Эй, куда?! Ты съел мой талисман!

 

Hey, wait a minute! You swallowed my lucky charm!
あっ! この前拾ったお守りを!

  •  

Ау-у, Фрогги! Выходи, выходи, где бы ты ни был. О Господи! Куда, всё таки, мой головастик запропастился?

 

Yoohoo, Froggy! Come out, come out, wherever you are. Aw, man. Where could my Polliwog Pal be, anyway?
ん。 カエルくん、こっちの方に来たみたいだけど。 どこへ行ったのかな?

  •  

Держись, Фрогги! Я спешу!

 

Hold on, Froggy! I’m coming!

Майлз «Тейлз» Прауэр[править]

  •  

Я изменился с тех пор, как познакомился с Соником, но я не могу всю жизнь за ним следовать. Я знаю, что справлюсь! Ну что, Эггман! Начнём!

 

I’ve changed a lot since I started hanging with Sonic, but I can’t depend on him forever. I know I can do this by myself! OK, Eggman! Bring it on!

  •  

Всё хорошо, что хорошо кончается, правда?

 

All’s well that ends well, right?

  •  

Это же Эггман! Интересно, что случилось с Соником?

 

That’s Eggman! I wonder what happened to Sonic?

  •  

Я не боюсь. Я не боюсь… Я справлюсь! — Эггман грозится раздавить его «Эгг-Уокером».

 

I’m not scared. I’m not scared… I can do this!

Эми Роуз[править]

  •  

Эх. Тоска зеленая. Каждый день одно и то же. Как же я тоскую по старым добрым временам, когда рядом со мною был Соник! Ах… мы преследовали злодеев и убегали от них. Хи-хи! Но теперь он ушел, и делать больше нечего. Мы всё время что-нибудь делали, когда с нами был Соник. Как же я по нему тоскую!

 

Gee. I’m bored. Every day is the same old thing. Same place, different day. I miss the good ol’ days, having Sonic around. Ahh… chasing bad guys and blowing them away, hee hee! But now he’s gone, and there’s nothing left to do. There was always something to do when Sonic was around. I really miss him.
つまんない。あっちを見ても、こっちを見ても、いつもと同じ風景だし。ソニック、追っかけてたころは楽しかったなぁ・・・毎日が刺激的って感じ。血湧き肉躍る冒険の日々っていうの?なのにあいつってば、いつの間にかあたしの前から消えちゃってさ。あーあ。 なんかまたこう、ドキドキワクワクすることないかな。

  •  

Ой! Смотри, куда бежишь! Эй, ты в порядке? Ты, наверное, ушибся.

 

OW!!! Watch where you’re going! Hey, are you OK?! You look kinda hurt.

  •  

Смотри! Там написано: «Влюбленным вход свободен».

 

Look! It says “Cute couples can get in free.”
凄い!「カップルサービス!イカしたカップル入場無料」だって!

  •  

Мне жаль тебя.

 

I pity you.

  •  

О, Соник! Мой герой! Со-ник!!! — Завидев Соника у казино.

 

Oh, Sonic! My hero! So-nic!!
ソニックだ!イェイ! ソニック!

  •  

Тупица! Как ты посмел? (материализирует в своей руке молот) ВОТ ТЕБЕ! — Увидев Зэро, нападающего на птичку.

 

You idiot! How could you do this?! NOW YOU'RE GONNA GET IT!

  •  

Эй, давно не виделись

 

Hey, long time no see

Другие игры[править]

Доктор Эггман[править]

  • I Hate That Hedgehog! (русск. Ненавижу этого ежа!) — Sonic the Hedgehog, Adventures of Sonic the Hedgehog, комиксы Арчи.
  • Snooping as usual, I see (русск. Как всегда, шпионите, я полагаю) — Adventures of Sonic the Hedgehog, комиксы Арчи. Стала популярна из-за особого ударения на «pingas», фраза которая похожа по звучанию на «penis».
  • Happiness is so much more enjoyable when it’s based on the misery of millions! (Веселье куда приятнее, если оно — результат несчастья миллионов) — точно так-же как и с «pingas», многие расслышали здесь слово «penises», когда убрали первую часть в слове «happiness», при помощи видеоредактора.
  • HEDGEHOGS! (русск. ЁЖИКИ!) — Sonic Underground.
  • Why you little…!. (русск. Ах ты маленький…!) — Shadow the Hedgehog, Sonic the Hedgehog 2006, Sonic Unleashed, Sonic & Sega All-Stars Racing.
  • You think you can stop me? (русск. Думаешь, что сможешь остановить меня?) — Sonic Heroes.
  • He is not gonna get away with this (русск. Это ему с рук не сойдет) — Sonic Adventure DX Director’s Cut. В Sonic Unleashed фраза была переделана:"You're not gettin' away!"
  • All systems full power! (русск. Все системы на полную силу!) — Sonic Adventure DX Director’s Cut.
  • No way! I can’t believe this! (русск. Нет! Я не могу поверить!) — Sonic Adventure DX Director’s Cut.

Ёж Соник[править]

  • I’m Sonic. Sonic the Hedgehog. (яп. 俺はソニック。ソニック・ザ・ヘッジホッグさ。 Орэ ва Соникку. Соникку дза Хэдзихоггу са.?, русск. Я Соник. Ёжик Соник.) (в каждой игре)
  • I’m waiting! (русск. Я жду!) (Archie, AoStH, Satam, Sonic Underground)
  • Spin-And-Win-Time! (русск. Время вращаться и побеждать!) (Archie, Satam, Sonic Underground)
  • Let’s get 'em! (русск. Давай схватим их!) (Sonic Adventure DX Director’s Cut)
  • Alright, bring it on! (русск. Давай, действуй!) (Sonic Adventure 2)
  • I’m world' fastest hedgehog! (яп. 俺は世界最速針鼠だ! Орэ ва сэкай сайсоку харинэдзуми да.?, русск. Я — самый быстрый ёж на свете!) (Sonic Adventure 2)
  • We are Sonic Heroes! (яп. We areソニックヒーローズ! Уи: а: Соникку Хи:ро:дзу?, русск. Мы — Герои Соника!) (Sonic Heroes)
  • I’ll play with you some other time (русск. Потом с тобой поиграю!) (Sonic Adventure)
  • So far So good (русск. Чем дальше, тем лучше!) (Sonic Adventure 2)
  • What can I say: «I am a die hard» (русск. Что сказать: «Я — крепкий орешек») (Sonic Adventure 2)
  • It was never about chivalry for me… I just gotta to do what I gotta do, that’s all… (русск. Это для меня никогда не было подвигом… я лишь делаю то, что должен, вот и все…) (Sonic and the Black Knight)
  • I play this game by my own rules… Remember that… (русск. Я играю эту игру по моим правилам… Запомните это…) (Sonic and the Black Knight)
  • Sonic the name, speed is my game! (русск. Соником меня звать, скорость — мой конек!) («Super Smash Bros. Brawl»)
  • Whew! that was tide! (русск. Фью! Как по маслу!)
  • Kids, there's nothing more cool than being hugged by someone you like. But if someone tries to touch you in a place or in a way that makes you feel uncomfortable, that's no good. It's your body. No one has the right to touch you if you don't want them to. So what do you do? First, you say 'No!' Then, you get outta there! Most important, you gotta tell someone you trust, like your parents, your teacher, a police officer. (русск. Дети, когда вас обнимает близкий человек, это самое крутое, что только может быть. Но если кто-то пытается трогать вас так, что вам становится неприятно — это не к добру. Это ваше тело. Никто не имеет права трогать вас, если вы этого не хотите. Итак, что же делать? Сначала вы должны сказать "Нет!" Затем уходите. И самое главное, расскажите об этом тому, кому вы доверяете, например, родителям, учителю или полицейскому. (AoStH, рубрика Sonic Says).

Ехидна Наклз[править]

  • Hmph, is that all you’ve got? (Sonic Adventure)
  • Hey, get back here! (Sonic Adventure)
  • Hey! It’s a Chaos Emerald! (Sonic Adventure DX: Director’s Cut)
  • No problems. He will be henpecked! (Sonic Adventure DX: Director’s Cut)
  • Fine, give him the backshot!(Sonic Adventure DX: Director’s Cut)
  • I am one with the Master Emerald. (Sonic Adventure 2)
  • Finally! (Sonic Adventure 2)
  • What do you mean we have to start all over? (Sonic Heroes)
  • What’d you say? (Sonic Heroes)
  • We’re with you till the end. (Sonic Heroes)
  • Stone Fists! (Sonic Heroes)
  • Help! We’re being sucked in! (Shadow the Hedgehog)
  • Alien scum! (Shadow the Hedgehog)
  • If you want to swap the weapon, just press O button. Me? My fists my weapons of choice. (Shadow the Hedgehog)
  • We have to deal with you and your little pets! (Sonic the Hedgehog)
  • Ready on! (Sonic Battle)

Эми Роуз[править]

  • «Hmmm…looks dangerously suspicious! Wanna go?» (Sonic Adventure)
  • «Let me go, you hunka junk! I mean it!» (Sonic Adventure DX: Director’s Cut)
  • «Stop Mr. Robot! I know: you aren’t evil.» (Sonic Adventure DX: Director’s Cut)
  • «You’re not Sonic…who are you?!» (Sonic Adventure 2)
  • «Have no fear, Amy Rose is here!» (Sonic Adventure 2)
  • «If I tell you, will you marry me?» (Sonic Adventure 2)
  • «Where did Sonic go? He’s such a brat sometimes.» (Sonic Adventure 2)
  • «I hate you! You guys always leave me behind and have all the fun!» (Sonic Adventure 2)
  • «If you want a fight, you’ve got one! Let’s get that bloated buffoon!» (Sonic Heroes. Egg Fleet)
  • «Gotcha, my darling Sonic! This time there’s no way outta marrying me!» (Sonic Heroes. Boss Battle 1-City Top)
  • «C’mon you guys! Did you wanna find Chocola and Froggy? We can do this!» (Sonic Heroes. Hang Castle)
  • «This city remind me Casinopolis…» (Sonic Heroes. Casino Park)
  • «Give up, Sonic. This time you’re mine» (Sonic Heroes. City Top. Vs. Team Sonic)
  • «Don’t let my cute looks fool you!» (Sonic Heroes)
  • «This that LOSE for LOSERS like you…» (Sonic Heroes. Team Battle 2. Jungle Round)
  • «Sonic! You can’t hide from me now! I know you’re here! My cards tell me you’re here!» (Sonic Battle)
  • «You filthy trash! What are you doing here?! Go back to where you came from or you’ll get smashed, stomped on, and turned to ashes!!» (Sonic Battle)
  • «Why can’t you just leave us alone already? Shadow, bring him down!» (Shadow the Hedgehog)
  • «If I would choose between world and Sonic, I choose Sonic!» (Sonic the Hedgehog)